услужливый, обязательный; готовый к услугам; (készséges) исполнительный; (túlságosan előzékeny) угодливый;
\~ ember — услужливый/угодливый человек;nem \~ — неуслужливый
SZOLGÁLATKÉSZ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SZOLGÁLATKÉSZ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Majd beprogramozunk, hogy tisztelettudó, szolgálatkész, és megalázkodó légy, amilyennek egy hölgynek kell lennie. | Мы укротим тебя. Ты будешь респектабельной, уступчивой и признательной. Какой и должна быть женщина. |
Kérlek, légy vele szolgálatkész! | Пожалуй, в ваших же интересах будет с ним сотрудничать. |
Ez a burok szolgálatkész. | Этот сосуд желал. |
Doktor, minden szolgálatkész matrózt a helyén akarok tudni. | Мне нужен каждый дееспособный член экипажа на своем посту. |
Túl gyenge és szolgálatkész. | Такая вялая и услужливая. |
Ez igen szolgálatkész. | Она совершенно работоспособна. |
Vicces egy fyarl démontól azt hallani, hogy "szolgálatkész". | Забавное слушать, как фьярл-демон говорит "работоспособна". |
- Olyan szolgálatkész, mint egy pincsikutya. | - Такой верный. И любящий. Как щеночек. |
- Szép és szolgálatkész. | — Милая и любезная девушка. |
Szolgálatkész látástól vakulásig. | Круглосуточная человекоугодница. |
Ahol kapunk rumot, és szolgálatkész fehérnépet... | Где бyдyт poм и paспyтньιе девки. |
Egy szolgálatkész kísértet. | Призрак, который готов услужить. |
És ha már ilyen szolgálatkész volt, a nyakába varrtunk egy pár régebbi ügyet is. | И раз уж он оказался таким разговорчивым, мы приписали ему еще пару . |
Talán szolgálatkész lesz. | Возможно он не прочь вернуть услугу. |
Pokolian szolgálatkész. Gondoltam, boldoggá teszem. | Я подумала, что как-то смогу с этим справиться. |