ВОНЬ ← |
→ ВООБРАЖАЕМЫЙ |
ВОНЮЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваш вонючий | a szaros |
ваш вонючий закон об образовании | a szaros oktatási törvénye |
вонючий | büdös |
Вонючий | Büdös macska |
вонючий | szardarab |
вонючий | szarházi |
Вонючий Ветер | Bűzös Szellő |
Вонючий Ветер | Szagos Szél |
вонючий закон об образовании | szaros oktatási törvénye |
вонючий кот | büdös macska |
Вонючий кот, вонючий | Büdös macska, büdös |
Вонючий кот, вонючий кот | Büdös macska, büdös macska |
вонючий латинос | rohadt kis babzabáló |
вонючий мешочек | a bűz-zsákot |
вонючий овцеподобный | bűzlő birkaember |
ВОНЮЧИЙ - больше примеров перевода
ВОНЮЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот вонючий позёл! | - Fenéket! |
Мне незачем показывать тебе какой-то вонючий значок. | Nem kell holmi szaros jelvénYeket mutogatnunk! |
Крестьянин вонючий! | Büdös paraszt! |
Ты, вонючий лжец! | Te mocsok hazudozó. |
Ты - вонючий крестьянин! | Te hülye tahó! |
Этот вонючий кусок земли не стоит таких денег. Понял, старик? | Az a vacak föld annyit sem ér. |
Французы собираются уничтожить целый отряд ваших партизан, и вы единственная, ко может им помочь. И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост. | A franciák egy egész hadseregnyi juaristát fognak lemészárolni, és maga az egyetlen, aki segíthet rajtuk, de mégsem hajlandó felmászni egy tetves hídra! |
А ты, значит, умник вонючий? | Azt hiszed, hogy rohadt okos vagy, mi? |
Я всегда терпеть не мог, ...когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр. | Ha valamit ki nem állhattam az a koszos öreg iszákosok látványa amint apáik mocskos dalait óbégatják és közben jó nagyokat böfögnek mintha valami koszos vén banda húzná a bűzös beleikben. |
И ещё он вонючий потому, что в нём молодым, таким как вы, позволено обижать стариков, таких как я! | Mert hagyja, hogy a fiatal az öregre támadjon mint ti is! |
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь! | Ni, csak nem a hájas, bűzös bakkecske, Billy fiú szemétlesen? |
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его грязный вонючий башмак. | És, ó, testvéreim, hinnétek-e hogy hű barátotok, sokat szenvedett mesélőtök jó hosszan kinyújtotta a jazikját hogy lenyalja azt a grázsni, vonni cipőt. |
Вонючий Ганс! | Pinafaló Fritz! |
Ах ты, вонючий коп! Погоди. | Ne indíts még! |
Дебильный Комитет, глупый вонючий старый Лу. | Te meg a hülye bizottságod, büdös vén Rotterloo. |