АОРТА ← |
→ АПАТИЧНЫМ СТАТЬ |
АПАРТАМЕНТЫ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АПАРТАМЕНТЫ фразы на русском языке | АПАРТАМЕНТЫ фразы на венгерском языке |
апартаменты | lakások |
апартаменты будут хорошими | a szállás minőségi lesz |
в личные апартаменты | a tanácsterembe |
что апартаменты будут хорошими | hogy a szállás minőségi lesz |
эти апартаменты | ez a lakás |
АПАРТАМЕНТЫ - больше примеров перевода
АПАРТАМЕНТЫ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АПАРТАМЕНТЫ предложения на русском языке | АПАРТАМЕНТЫ предложения на венгерском языке |
Соедините с мисс Вулф, апартаменты Кларксона. | Kapcsolja Miss Wolfot a Clarkson-házból! |
Царские апартаменты! | Egy királyi lakosztály! |
Милые апартаменты. | Nos, ez egy lakosztály. |
Πочему? Τвои апартаменты объяснят тебе причину. | Ez a hely elárulja neked, miért. |
Тебе нравятся апартаменты, Пин-Чо? | ...aranyos. A szállása megfelelő, Ping-Cho? |
И теперь, если не возражаете, я провожу вас в апартаменты. | És most, ha arra indul, elkísérem önt a szálláshelyére. Köszönöm. |
Сейчас разгар туристического сезона, и снять апартаменты, к сожалению, не удалось. | Ez a legfőbb turistaszezon. Minden mást lefoglaltak. Ez volt a legjobb, amit szerezni tudtam. |
Эти апартаменты, конечно, не блещут. | Ez a szállás nem éppen luxus. |
"¬ 18:00 возвращение в апартаменты. | 18:00-kor visszatér a lakására. |
Это конечно не апартаменты, но там тихо и уютно. Вы... | Nem éppen a Ritz, de békés és csendes. |
Мне королевские апартаменты , пожалуйста. | A királyi lakosztályt kérném, legyen szíves. |
Понимаете, мадам, вы просите апартаменты , которые уже заняты ... | A lakosztályt, madam... Már kivették... Elfoglalták... |
Апартаменты Канцлера, это там, слева, три пролета вниз, один вверх. | A kancellári lakosztályba, ott van bal oldalon lefelé, felfelé három szakasz, egy szakasz le. |
- Королевские апартаменты? - Да, апартаменты. | - A poggyászaimat felküldeti? |
Я умно поступил, въехав в эти апартаменты потому что, ну типа, если у меня окончательно крыша съедет Я знаю что меня спасут добрые монашки. | De okosan tettem, hogy ide jelentkeztem be, főleg ha, tudod, teljesen összeomlok, tudom, hogy biztonságban leszek itt, a jótevés nővéreinek karjaiban. |
АПАРТАМЕНТЫ - больше примеров перевода