ДАР контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДАР фразы на русском языке | ДАР фразы на венгерском языке |
А я преподнесу тебе дар в виде | Én pedig megjutalmazlak néhány |
бесценный дар | becses ajándék |
божественный дар | isteni ajándék |
Божий дар | Isten ajándéka |
божий дар | Isten küldte |
божий дар | isteni ajándék |
Божий дар для | Isten ajándéka |
Божий дар для | Isten ajándéka lenne a |
был божий дар | Isten küldte volna |
был дар | tehetséges volt |
был этот дар | ez a képességem |
в дар Земной республике | a Földi Köztársaságnak |
величайший дар | a legnagyobb ajándék |
величайший дар | legnagyobb ajándék |
величайший дар | legnagyobb ajándéka |
ДАР контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДАР предложения на русском языке | ДАР предложения на венгерском языке |
Говорю Вам, умение извиняться - это дар. Егокоролевскоевысочество скоро будет здесь! | Meg kell, hogy mondjam, a bocsánatkérés felemelő. |
Мой последний дар вам перед тем, как я потеряю вас навеки. | Csak még egy ajándék, mielőtt végleg elveszítem. |
У тебя прямо дар коммерции, лавочник. | Született üzletember vagy, Régis! Házhoz szállítod az árut. |
В груди моей жар, когда кажется жизнь без конца, когда нежностью полнят сердца звуки вальса, что к нам долетят, словно дар. | Azt a hirtelen fellángolást Csak akkor látod, ha nem izgulsz Hogyha együtt ver a két szív |
У дар кинжалом, мадам. И если вы станете на этот путь... | Villan a penge, asszonyom, szíveskedne átlépni erre... |
Принесем морю дар. | Fizessünk a tengernek váltságdíjat. |
- Они потеряли дар речи. - Я тоже. | Meg vannak döbbenve, uram, ahogy én is. |
Этот ветер – дар провидения. | Az ég küldte ezt a szelet. |
И вот, он ей свой дар несёт... и смотрит, недоумевая, на свою будущую невесту. | Fülöp mit sem sejtve nézte leendő menyasszonyát. |
Маленькая Принцесса, моим даром будет дар красоты. | Kis hercegnő, én a szépséget adományozom neked. |
Крошка Принцесса... моим даром будет дар пения. | Kis hercegnő, én a zene örömét adom neked. |
И чтобы показать, что я не держу зла... Я тоже жалую дар вашему ребёнку. | És hogy megmutassam, mennyire nem neheztelek... én is megajándékozom a gyermeket. |
Мы передадим тебе... свой последний дар... Символ королевской власти... | Még egy ajándék, íme, A királyság jelképe. |
Дар губернатора Сицилии. | Szicília kormányzójának ajándéka, uram. |
- Есть у меня способность... Не знаю, дар. | Nem tudom, nekem ez csak úgy jön. |