ÁGÆTI ← |
→ ÁGÆTISEINKUNN |
ÁGÆTIS- | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ÁGÆTIS- | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ég held ađ ég sé međ ágætis hugmynd. | -Думаю, что мне в голову пришла замечательная мысль. |
Ágætis hugmynd, yđar hátign. | Интересная мысль, Ваше Величество, но... |
Ūađ er ágætis byrjun. | Возможно, по крайней мере хоть улыбаешься разок. |
Hún er fín. Ég held ađ hún verđi ágætis framleiđandi. | Из нее получится прекрасный продюсер. |
Virtist āgætis nāungi. | Он показался мне симпатичным парнем. |
Ágætis efni í leikrit, ūķ ūađ sé ekki beinlínis bundiđ árstíđinni. | Отличный драматический потенциал, но немного не подходит сезон. Кто-нибудь ещё? |
- Ūetta er ágætis safn. | Прекрасная коллекция. |
Ūetta er Taurus. Viđ ætluđum ađ fá okkur minni bíl, en ég ákvađ ūar sem ég hef ágætis laun ađ fara alla leiđ og fá almennilegan bíl. | Сначала мы хотели взять модель поменьше, но потом я подумал "черт, я зарабатываю хорошие деньги!" |
En mitt mat, ūar sem ūú ert ađ borga fyrir ūađ, er ađ lyfin gætu veriđ ágætis skyndilausn. En fyrr eđa síđar, ef ūú ferđ ekki í međferđ, mun ūađ sem er í höfđinu á ūér finna leiđ upp á yfirborđiđ. | то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды. |
Ūađ er ūķ ágætis veđur. | Хотя бы снаружи неплохо. |
Þeir eru ágætis sveitalubbar. | Да, отличная кучка деревенщины. |
-Það er ágætis hugmynd. | Конечно. Отличная идея. |
- Ūetta virđist ágætis stađur. | - Этот ресторан вроде ничего. - Хорошо. |
Ágætis deildarstjķri, en ég er dálítiđ sár út í hann fyrir ađ hafa ūig í felum. | Я огорчен тем, что он держал тебя в тени столько лет. |
En þetta er ágætis eftirlíking. | Но и так вполне сносно. |