AFLAUSN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aflausn | грехи |
aflausn | грехов |
aflausn | от грехов |
aflausn í | грехов |
aflausn í | грехов во |
aflausn í | от грехов во |
aflausn í nafni | Во имя |
aflausn í nafni | грехов |
aflausn í nafni | грехов во имя |
aflausn í nafni | от грехов во имя |
aflausn í nafni föđur | Во имя Отца |
aflausn í nafni föđur | грехов |
aflausn í nafni föđur | грехов во имя Отца |
aflausn í nafni föđur | от грехов во имя Отца |
aflausn í nafni föđur, sonar | грехов во имя Отца, Сына |
AFLAUSN - больше примеров перевода
AFLAUSN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ég heyrđi tķnlist sannrar fyrirgefningar fylla leikhúsiđ og veita öllum sem ūarna sátu hina fullkomnu aflausn. | Я услышал музыку истинного прощения дарующую всем слушателям полное отпущение грехов. |
Međalmenn hvar sem er, ég veiti ykkur aflausn. | Повсюду посредственности отпускаю вам грехи. |
Ég veiti ykkur aflausn. | Я прощаю вас. |
Ég veiti ykkur öllum aflausn. | Я прощаю вас всех. |
Vinur minn er prestur og veitir ūér aflausn. | Мой друг священник. Он отпустит тебе грехи перед смертью. |
Engar áhyggjur, ūú færđ ūína aflausn um leiđ og ūú drepur afkomanda Corvinus, ūennan Michael. | Не бойся, дитя моё, ты получишь прощение когда убьёшь этого наследника Корвинуса, этого Майкла. |
Lifandi gætir ūú kannski fengiđ aflausn synda ūinna. | Выжив, ты сможешь искупить содеянное. |
En ūađ veitir mér ekki aflausn annarra synda. | Зато повинен в других грехах. |
Ég get ekki veitt ūér aflausn synda ef ūú manst ūær ekki. | - Я не смогу отпустить тебе грехи? Если ты не вспомнишь их. |
Ég veiti ūér aflausn í nafni föđur, sonar og heilags anda. | Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. |
Megi Guđ færa ūér náđ og friđ fyrir tilstuđlan kirkjunnar. Ég veiti ūér aflausn í nafni föđur, sonar og heilags anda. | Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов во имя Отца, Сына ...и Святого Духа. |
Ég veiti ūér aflausn í nafni föđur, sonar og heilags anda. | Во имя Отца, Сына - и Святого Духа. |
Megi Guđ færa ūér náđ og friđ fyrir tilstuđlan kirkjunnar. Ég veiti ūér aflausn í nafni föđur, sonar og heilags anda. | Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов. |
Megi Guđ færa ūér náđ og friđ fyrir tilstuđlan kirkjunnar. Ég veiti ūér aflausn í nafni föđur, sonar og heilags anda. | Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов во имя Отца, Сына и Святого Духа. |