VERNDARI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
VERNDARI фразы на исландском языке | VERNDARI фразы на русском языке |
er Verndari | Хранитель |
Verndari | Защитник |
Verndari | Хранителем |
Verndari | Хранитель |
VERNDARI - больше примеров перевода
VERNDARI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
VERNDARI предложения на исландском языке | VERNDARI предложения на русском языке |
Sir Guy of Gisbourne er einn kunnasti verndari konungsrkisins. | Взять хотя бы Гая Гисборнского. Это один из знаменитых защитников королевства. |
Ūegar verndari minn, Rkharõur konungur, kemst aõ Ūv aõ Ūér elskiõ mig-- | И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня.... |
Ūar sem hr. Ferguson var fyrrum lögreglumađur virtist hann gķđur kostur sem umsjķnarmađur og verndari. | Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника. |
Hans æđsta hátign, verndari Pankot- hefđarinnar, furstinn af Pankot, | Его Верховное Высочество, хранитель традиций Панкота, махараджа Панкота |
Verndari, ég skil. | Отцовские инстинкты. Догнал. |
Verndari ítalska meydķmsins, lensan sem heillađi á Fransi, pirrari Paraser! | Защитник итальянской девственницы. Владелец копья, от которого в восторге вся Франция от зтого сзра сбежал Парасера! |
Hann féllst á ađ vera verndari minn á dækju- og klerka- grímuballinu hjá Geoffrey frænda. | Настолько преданный, что он решил взять меня на выходные за город. |
Verndari mannkyns, sýndu þessum þjóni þínum meðaumkun. | Помолимся. Защитник людской расы,.. |
Er ég verndari eđa hvađ? | Я охранник, или я охранник? ! |
Stattu á fætur, Skeeto, verndari Nottinghamiu. | Встань, Скито, шериф Ноттингемии. |
Ūví ertu svo vansæll á svip, göfugi verndari? | Почему ты скорбишь, благородный защитник? |
Ūú ert okkar dũrlegi verndari! | Ты наш прославленный защитник. |
Konungur, ef ég má vil ég verđa aftur ykkar dũrlegi verndari. | Король. Если вы не против, я снова буду защищать вашу страну. |
Samkvæmt opinberu leyfi međ ríkisinnsigli dagsettu 11. júní 1912 í Westminster hefur hans hátign Georg fimmti lũst ūví yfir og skipađ fyrir ađ útnefndur yrđi verndari ríkisins... | ...принимая во внимание грамоту с Большой Государственной Печатью, датированную в Вестминстере 11 июня 1912-го года, - его Величество король Георг Пятый объявил, что должен быть назначен блюститель... - Да. |
Ég er verndari himneska sáttmálans. | Я хранительница божественной клятвы. |
VERNDARI - больше примеров перевода