ACCURATEZZA | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accuratezza | точности |
accuratezza | точность |
accuratezza | точностью |
accuratezza e | Точность |
accuratezza, poiche | ведь я |
accuratezza, poiche 'a | ведь я в |
accuratezza, poiche 'a quanto | ведь я в |
accuratezza, poiche 'a quanto pare | ведь я в |
di accuratezza | уточнение |
di accuratezza, poiche | уточнение, ведь |
di accuratezza, poiche | уточнение, ведь я |
di accuratezza, poiche 'a | уточнение, ведь я в |
di accuratezza, poiche 'a quanto | уточнение, ведь я в |
il motto manca di accuratezza | необходимо уточнение |
il motto manca di accuratezza | уточнение |
ACCURATEZZA - больше примеров перевода
ACCURATEZZA | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Rispondi alle domande precisamente e con accuratezza. | Отвечай на вопросы быстро и точно. |
Per questo l'astrologia era così popolare. Tutti gli indovini e i chiromanti predissero con una sorprendente accuratezza... | Поэтому гадание всегда пользовались большим успехом у людей! |
Perciò la riprogettai, basandomi sulla vostra storia... per rispecchiare con accuratezza le cose grottesche della vostra natura. | Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков. |
Prima che inizi a chiedere sulla accuratezza di quelle dichiarazioni. | Разве генерал О'Нилл не информировал вас? |
Quindi tirai fuori il mio pene e... e con tutto il rispetto... la tenerezza... e l'accuratezza che potevo... urinai nell'ano spalancato di Cristo... in modo che tutto il vomito ne fuoriuscisse finendo sul pavimento... lasciando abbastanza spazio perché io vomitassi una seconda e ultima volta... nell'ano aperto di Cristo. | Я вытащил пенис и насколько мог уважительно деликатно и аккуратно помочился в разверстый анус Христа расчистив струей ровно столько места.. ...чтобы я мог наблевать второй и последний раз в разверстый анус Христа. |
La scrupolosa cancellazione delle tracce che altrimenti avrebbero lasciato dimostra la loro accuratezza. | Эта скрупулезность, с какой они замели все следы, что должны были остаться говорит об их последовательности. |
La storia del rapimento alieno, l'accuratezza dei dettagli è... | Эта его история о похищении инопланетянами, детали... |
L'accuratezza necessaria per andare dalla Terra a Marte e centrare il punto che vuoi raggiungere su Marte e' uguale al tirare una palla da basket da Los Angeles a New York. E fare centro senza nemmeno toccare il ferro. | Точность, необходимую для попадания с Земли в нужную точку на Марсе, можно сравнить с точность. баскетбольного броска из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк, когда мяч попадает в корзину, не задев кольцо. |
Gia', e sono sicuro che la completa accuratezza in tutti questi dettagli fosse veramente importante per i registi... | Ага, и я уверен, что полная точность во всех деталях была очень важна для режиссеров... |
Secco ha fatto un paio di disegni di casa sua in seconda elementare, ma non posso garantire sull'accuratezza. | Джимбо рисовал пару рисунков во втором классе, но, я не могу гарантировать что он абсолютно похож. |
La fiera rinascimentale non riguarda l'accuratezza storica. | Для ярмарок не нужна историческая точность, |
Niente di scontato, senti? Che accuratezza, che entusiasmo. | Какое посвящение, какая страсть. |
E la posizione e' veramente rispettabile, data l'accuratezza storica. | Поза вполне приличная, учитывая её историческую достоверность. |
- l'esito dell'intervento con accuratezza. | Вспомнить несколько картинок, это неточный показатель. |
L'accuratezza linguistica e' essenziale, perche' come dice il mio direttore, non dovremmo avvelenare la gente con un cattivo uso della lingua. | Потому что правильность языка обязательна. Как сказал наш директор, нельзя отравлять народ плохим языком. |
f
1) тщательность, аккуратность; точность
2) чёткость (изображения)