упадок, понижение, снижение
- declino dei prezzi- declino del mercato- declino delle vendite
DECLINO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
al declino | на гнилую |
al declino | об упадке |
al declino | об упадке. О |
al declino | об упадке. О равноправии |
al declino | об упадке. О равноправии, а |
al declino della magia vecchio stile | на гнилую тушу старой школы магии |
Al progresso, invece che al declino | О прогрессе, а не об упадке |
assistere al declino | смотреть на гнилую |
assistere al declino della magia vecchio stile | смотреть на гнилую тушу старой школы магии |
che al declino | об упадке |
che al declino | об упадке. О |
che al declino | об упадке. О равноправии |
che al declino | об упадке. О равноправии, а |
cui piace assistere al declino | кто любит смотреть на гнилую |
da questo mondo in declino | В этом мире, падая |
DECLINO - больше примеров перевода
DECLINO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Declino rispettosamente questa sensazione. | Я уважительно отклоняю это чувство. |
Ma lei è il prodotto sfortunato di una cultura in declino. | Вы всего лишь продукт обреченной культуры. |
Solo nel palazzo incompiuto dei piaceri e già in rovina, raramente riceveva visite, mai fotografato, l'imperatore della stampa continuò a dirigere un impero ormai in declino. | Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей. |
Il declino qui mi fa nausea. | Ненавижу этот декаданс. |
E come un'autorità dissoluta e in declino | Ты - как жалкий, мелкий, жалкий, мелкий, выспренний царёк! |
I primi segni di declino apparvero quando iniziarono a trattare... le droghe anfetaminiche che spopolavano in quei tempi. | Камнем преткновения стало то, как они начали заниматься распространением филопона, популярного в то время лекарства. |
Il Presidente ha paragonato l'economia del paese a un giardino affermando che dopo un periodo di declino seguirà naturalmente un periodo di crescita. | Президент сравнил экономику с садом, и заявил... что после периода упадка, естественным образом последует время роста. |
♪ Scappa via, idiota, da questo mondo in declino. ♪♪ | "В этом мире, падая, убегая, тупица..." |
♪ Idiota, scappa via da questo mondo in declino. ♪♪ | "В этом мире, падая, убегая, тупица..." |
Raggiungi la cima e poi è il declino costante. | Когда достигаешь вершины, за ней следует спуск. |
I film di Ozu parlano del lento declino della famiglia giapponese e quindi anche del declino dell'identità nazionale senza tuttavia contestare il nuovo, l'Occidente o l'America, ma avvertendo un forte senso di nostalgia per i valori che si perdono tutti insieme allo stesso momento. | В них прямо не говорится о европеизации или американизации японского образа жизни, но ощущается ностальгия по медленно уходящему в прошлое традиционному укладу. |
Ma I'ambigua attrazione per armi e strumenti di morte sembra non conoscere declino proprio come le guerre in giro per il pianeta. | Однако, также, как война никогда не исчезнет из этого мира также всегда найдутся люди, которых очаровывает оружие, орудия убийства. |
-Potresti dirmi.. quando lodi queste persone, o il declino dell'uomo, molte persone dicono che è una semplice turpitudine, una forma di atteggiamento borghese, un'insignificante angoscia adolescenziale. | А скажите пожалуйста, вот Вы восхваляете этих людей, их падение и деградацию, а большинство сказало бы, что это просто ужас, что это выражение глупой подростковой тревоги... Нет, нет. |
Il fallimento individuale, la fortezza logorata, il declino di una nazione, la fatica del linguaggio, l'esaurimento di una civiltà e della storia stessa, sono tutte proiezioni dell'anima crepuscolare, la quale costantemente si rammarica del fatto che qualcosa, tuttavia, debba esistere. | Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать. |
Ha avvertito il declino del suo senso di impegno verso la fine? | Вы ощутили, что его вдохновение начало угасать ближе к концу? |