APPORTO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
apporto di | приток |
apporto di sangue | кровоснабжение |
apporto di sangue | приток крови |
il tuo apporto | твой вклад |
l'apporto | потребление |
l'apporto di sangue | кровоснабжение |
APPORTO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dovrai aumentare il tuo apporto proteico di un bel po'... E magari inizia a fare qualche squat, e anche... | Тебе нужно повысить количество потребляемого белка хотя бы немного, начать делать приседания. |
L'apporto di Harris è stato determinante almeno finché Cone non ha piazzato il suo strike. | Лен Харрис размахивается и не попадает по мячу. Он, как и многие в команде "Доджерс", начал сезон очень хорошо, но теперь его ловкость куда-то испарилась. |
L' espansione ridusse l'apporto di nuovi talenti, obbligando i clubs a reclutare dalle prigioni, dai manicomi e dal Texas. | Возрастающее количество команд привело к недостатку новых игроков, из-за чего владельцы клубов вынуждены были набирать смену в тюрьмах, психбольницах и в Техасе. |
Percio' vi chiediamo una nota sul vostro lavoro descrivendo perfettamente in dettaglio qual e' il vostro apporto. | Именно поэтому мы всех просим написать должностную инструкцию, подробно составляя план сотрудничества. |
Dopo il tuo maestoso apporto al Centro di seconda opportunita' sociale, penso sia un passo naturale. | После твоей великодушной поддержки приюта "Второй шанс", Я думаю, это естественный шаг. |
Per il vostro apporto col software. | Вот как? |
No, no, non importa. Penso che tu dia sicuramente il tuo apporto al gruppo | Да я не возражаю, мне кажется от тебя все же есть какая-то польза. |
So che avevo detto che potevate usare la giornata per studiare, ma e' un momento in cui abbiamo bisogno dell'apporto di tutti. | Я знаю, я дала вам день, что бы готовится но у нас ситуация "все руки на борту" - массовая авария? |
cattolici irlandesi, conservatori e con il giusto apporto di poesia, si trovarono per sé un affascinante ex poliziotto. | Ирландские католики, консерваторы. И очень поэтично, они нашли себе красивого бывшего полицейского. |
Non pensare nemmeno di dire una parola a quelle donne o ti faro' apporto all'Associazione Medici Americani. | Только вздумай сказать этим женщинам хоть слово, и я лично доложу об этом в АМА. |
Apporto le ultime modifiche al discorso di domani. | Проходите. Вношу последние штрихи в свою речь. |
Il loro apporto previdenziale è minimo, e quando il nostro governo si accorge della loro presenza, è soltanto per limitare i danni che ne potrebbero scaturire. | Они почти не платят налогов, а правительство заботится о них просто для того, чтобы от них было поменьше ущерба. |
L'unico problema e' che inizio' a eseguire operazioni superflue per assicurarsi un apporto costante di barbiturici. | Единственной проблемой было то, что он начал проводить необязательные операции чтобы обеспечить постоянное поступление собачьих барбитуратов. |
Grazie dell'apporto. | Спасибо за ценный вклад, Артур. |
Mai sottovalutare l'apporto di un testimone esperto. | Нельзя недооценивать значимость свидетеля - эксперта |
m
взнос; вклад (в общество, деятельность, имущество)
- apporto in contanti- apporto di diritti immobiliari- apporto in natura
m
insufficiente apporto di sangue al cervello — недостаточный приток крови к мозгу, анемия мозга
m
1) вклад (напр. в науку)
2)
metallo d'apporto тех. — присадочный металл