PRENDERE SERVIZIO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
per prendere servizio | на службу |
PRENDERE SERVIZIO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mr Dowd, faccio il bagno ogni giorno prima di prendere servizio. | Мистер Дауд, я принимаю ванну каждое утро перед работой. |
La sorvegliante Weniger vuole prendere servizio. | - Надзирательница Венигер хочет сдать дежурство. |
Colonnello, dobbiamo prendere servizio alle 11. | Полковник, мы заступаем на пост в 11:00. |
- Posso prendere servizio? | - Я могу приступить к своим обязанностям? |
E quando ho deciso di farti prendere servizio come guardiamarina, ero convinto che saresti stato un buon ufficiale. | Позже, когда я решил дать Вам звание действующего энсина, я был убежден, что из Вас выйдет блестящий офицер. |
Devo prendere servizio domani. | Я должен явиться на службу завтра. |
Sydney Heron pronta a prendere servizio. | шеф Веббер, вы меня вызывали? Сидни Херон к вашим услугам |
Lina mayfleet, devo prendere servizio. | Ћина ћейфлит прибыла на службу! |
Sono qui per prendere servizio. | Прибыл в ваше распоряжение. |
Tranne per il fatto che la ghiaia avrebbe ucciso gli occupanti dell'auto, decidemmo che il Dominator era pronto a prendere servizio. | "Несмотря на факт, что песок убьет пассажиров любой машины, в которую попадет, мы знали - |
Devo presentarmi a Richmond per prendere servizio? | Мне явиться в часть Ричмонде? |
Capitano Tietjens a rapporto per prendere servizio. | Капитан Тидженс явился на службу. |
io, Dee Renjie, ero appena arrivato in città per prendere servizio ai Da Lisi, | Ди только что прибыл в этот странный и беспокойный город богов. |
Signore, vengo dalla contea di Bing, sono qui per prendere servizio. | Господин. Я прибыл из провинции Бин на службу в Да Ли Сы. |
Cosa fate qui? Sono l'ufficiale medico Shatuo. Sono qui per prendere servizio. | Что у Вас за дело? мне приказано сменить здесь коллегу. |