APPALTO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a me l'appalto | мне этот контракт |
a una gara d'appalto | на конкурс |
appalto | контракт |
appalto | тендер |
appalto con | контракт с |
appalto da | контракт |
appalto e 'come dichiarare guerra a | это объявление войны |
appalto per | контракт на |
appalto per | тендер на |
appalto per la | контракт на |
appalto, che | контракт |
appalto? | контракт? |
d'appalto | по тендеру |
d'appalto | предложения |
d'appalto | тендер |
APPALTO - больше примеров перевода
APPALTO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ho l'appalto per il bestiame di tutta la riserva. | Я получил контракт на поставку говядины. |
Questo e il nostro tempio e quella e la vetrina, dove restiamo esposti per qualche ora al giorno con il nostro bravo cartellino al collo. Signore e signora Foschini, con figlia da maritare, appalto delle imposte. | Это наш храм, и там окно... где мы демонстрируем себя по несколько часов, каждый день, с этикеткой на наших шеях. |
Lo sai, uno scandalo adesso col nuovo appalto, le polemiche e la guerra che fa la Sinistra a tuo padre... | Ты знаешь, скандал сейчас... Новый контракт, что мы имеем с представителями левого крыла... твой отец... Ты понял, нет? |
Naturale. Cosi non c'e rischio per l'appalto. | Таким образом, мы не потеряем контракт. |
Ci sono pescatori prestanome che si sono trasformati da un giorno all`altro in costruttori con i crediti agevolati di Ravanusa. Capimastro con società fasulle che hanno preso in appalto edifici pubblici porti, chilometri di autostrade! Funzionari e professionisti con guadagni allucinanti! | Мы просто рыбаки, которые изо дня в день пользуются льготными кредитами Раванузо, ремесленники, подрядчики у липового общества по охране общественных зданий, дверей, автострад, чиновники и профессионалы с умопомрачительным заработком. |
Io ho bisogno di questo appalto dell'autostrada. | Мне нужен контракт на шоссе. |
Ned, io non mi preoccuperei troppo per questo appalto. | Я бы не волновался так сильно насчет этого контракта. |
Dopo un attento esame del rapporto prezzo-prestazioni, il Comitato concede l'appalto alla Electric Rail Corp. di Maspeth. | После подробного обзора, взвесив цену и качество,.. ...комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета. |
- Quell'appalto era nostro! | Но мы были должны получить очистители, это часть сделки. |
Il vostro garantito è del 10%, di quale appalto lo decidiamo noi. | Минимальная доля сделки - 10% акций. Эти 10% зависят от нас. |
- Ci dai una mano per l'appalto? | Эй, Терр, ты нам немного поможешь? |
Hanno i' appalto di molti edifici governativi- i i palazzo è vecchio, i cavi sono o vunque, è facile rintracciarli. | Их клиенты крупные коммерческие и промышленные компании. Так же есть какие-то связи с правительством Здание старое. |
Mike ed io ti avevamo chiamato per brindare all'appalto. | Мы с Майком тебе звонили в субботу вечером. Хотели отметить пивком контракт. |
Sai che se non si aggiudicava questo appalto andava fallito? | Знаешь, если бы не этот подряд, он бы разорился. |
Venerdì sera volevo festeggiare quest'appalto con lei. | В пятницу вечером хотел отпраздновать этот контракт. |
m
1) подряд; откуп
dare in appalto — сдать подряд; отдать на откуп
prendere in appalto — брать подряд; брать на откуп
gara d'appalto — торги
2) диал. монополька