PARVERTITO ← |
→ PARZIALITÀ |
PARZIALE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
corrispondenza parziale | частичное совпадение |
corrispondenza parziale con | частичное совпадение с |
corrispondenza parziale con un'auto | частичное совпадение с машиной |
corrispondenza parziale con un'auto venduta | частичное совпадение с машиной, проданной |
corrispondenza parziale con un'auto venduta all | частичное совпадение с машиной, проданной на |
crisi parziale | парциальный припадок |
Decesso Parziale | ѕэ ∆ э |
Decesso Parziale | полуживого человека |
Decesso Parziale | частичной смерти |
descrizione parziale | описание |
e 'una corrispondenza parziale | частичное совпадение |
e 'una corrispondenza parziale con | частичное совпадение с |
era un'impronta parziale | частичный отпечаток |
identikit parziale | портрет |
impronta parziale | Отпечаток |
PARZIALE - больше примеров перевода
PARZIALE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un parziale rimborso delle spese. | Ну, ничего, частичное возмещение затрат. |
Suo fratello è paralitico totale o parziale? | Ваш брат Полностью парализован? |
Ho una trascrizione parziale di quella conversazione... | Я могу прочесть вам фрагмент записи их телефонного разговора. Читайте. |
Devi ricordare qualcosa. Quella è proprio una equazione parziale al livello di quarta. | Должен что-то помнить, ведь подобные уравнения были у нас на 4-м курсе. |
Il tempo della fusione parziale della pallottola ed il suo raffreddamento... ..prima di schiantarsi in fondo alla chiusura. | Во время полета пуля частично охладилась, прежде чем попасть в цель. |
Fin da ogni particolare sentimento è solamente un aspetto parziale della vita e non l'interezza della vita, la vita brucia versare fuori tramite la diversità dei sentimenti, e così si riscopre nella somma della diversità. | Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить. |
Nessuna ideologia può servirgli a trasformare dei fini parziali in fini generali, perché non può conservare nessuna realtà parziale che gli sia effettivamente propria. | Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной. |
Eppure, avete mantenuto una schermatura parziale, da solo. | И все же вам удалось частично экранировать мысли и без посторонней помощи. |
- Sì, ho costruito Una barriera encefalografica parziale, che terrà i tuoi più profondi pensieri nascosti. | - Да, я соорудил частичный энцефалографический барьер, и он будет хранить ваши самые глубоко скрытые мысли. |
Forse una allucinazione parziale. | Возможно, частичные галлюцинации. |
Un uomo intelligente può essere soltanto un mediocre pittore perché dipingere richiede una certa cecità un parziale rifiuto di accettare tutte le possibilità. | Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей. |
Abbiamo parziale potenza principale. | У нас частично есть главный энерго-источник. |
- Sei parziale, perché io ti piaccio. | - У тебя предвзятый взгляд, потому что я тебе нравлюсь. |
E'meglio un guadagno parziale che niente i | /Голоса, шум, крики/ |
Perchè essere parziale? | Зачем выделять кого-то? |
agg
1) пристрастный
un giudice parziale — пристрастный судья
2) частичный; неполный
•
Syn:
inguisto; diviso, frazionato
Ant: