STATO DI UBRIACHEZZA | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
in stato di ubriachezza | в нетрезвом виде |
in stato di ubriachezza | в пьяном |
stato di ubriachezza | в пьяном |
stato di ubriachezza | нетрезвом виде |
STATO DI UBRIACHEZZA - больше примеров перевода
STATO DI UBRIACHEZZA | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Esaminate quest'uomo per guida in stato di ubriachezza. | Лейтенант, этого нужно обследовать. Вождение в нетрезвом виде. |
Diventero' lo zimbello di tutta Mosca! Ognuno potra' dire che voi, in stato di ubriachezza, avete chiamato a duello un uomo di cui siete geloso senza motivo e che e' migliore di voi in tutti i sensi. | Зто поведет к тому, что я сделаюсь посмешищем всей Москвы , к тому, что всякий сможет сказать что вы в пьяном виде вызвали на дузль человека, которого вы без основания ревнуете и который лучше вас во всех отношениях. |
"Danni alla proprietà pubblica in stato di ubriachezza." | Здесь, Капитан. Умышленная порча муниципальной собственности в состоянии алкогольного опьянения. |
Stato di ubriachezza molesta, novembre 1987. | - Нет. Можете проверить. |
il Maggiore Sharpe e' apparso a casa nostra... in uno stato di ubriachezza. | майор Шарп появился в нашем доме в состоянии опьянения. |
- Tre verbali perguida in stato di ubriachezza. | Уже 3 нарушения ПДД из-за вождения в нетрезвом виде. Слушай, тебе лучше свалить и наехать на кого другого. |
Sei tu che hai una nota per guida in stato di ubriachezza sul tuo stato di servizio. | А не у меня на счету вождение в состоянии опьянения. |
Signore, non definirei guidare in stato di ubriachezza una "piccola imprudenza". | Сэр. Не думаю, что вождение автомобиля в нетрезвом виде это "маленький проступок" |
Insomma, per guida in stato di ubriachezza e tutto il resto. | Ну, по поводу вождения в пьяном виде. Преследование? |
Vuoi un'altra guida in stato di ubriachezza? | Ты приехал уже пьяным. Хочешь, чтобы тебя прихватили. |
E sono stati annullati 42 verdetti, la maggior parte guida in stato di ubriachezza, ma uno era un omicidio, che, da molte settimane a questa parte, e' della divisione Crimini Importanti. | Было отменено 42 приговора, в основном за вождение в нетрезвом виде, Но среди них было и одно убийство, которое последние несколько недель вел отдел особо тяжких преступлений. |
Poche settimane fa, lo sceriffo Hunter e il suo tirapiedi hanno fermato tuo padre per guida in stato di ubriachezza, io mi sono infervorata un po' troppo per difenderlo e loro hanno emesso un ordine restrittivo nei miei confronti. | Шериф Хантер и его громилы упрятали твоего отца за вождение в нетрезвом пару недель назад. Я слегка... переборщила с его защитой и суд запретил мне к ним приближаться. |
Guida in stato di ubriachezza. | Кражи в магазинах. Пьяные за рулем. |
Non ci interessa la guida in stato di ubriachezza, signor Boyd. | Тут дело не в пьянстве за рулем, мистер Бойд. |
Quindi lei non ha approfittato... dello stato di ubriachezza di Rainey... facendo sesso con lei mentre non era cosciente? | Вы не воспользовались состоянием опьянения Рейни, чтобы заняться с ней сексом, пока она была без сознания? |