ACCORDO SCRITTO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accordo scritto | письменное соглашение |
ACCORDO SCRITTO - больше примеров перевода
ACCORDO SCRITTO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Non ho trovato un accordo scritto. | Я не нашел этого соглашения. |
C'è un accordo scritto fra la Russia e Cuba che dobbiamo vedere. | Есть русско-кубинское соглашение. Мы должны его увидеть |
"Non c'e' nessun accordo scritto. | Ведь никаких бумаг не было. |
Avevate un accordo scritto? | Письменное соглашение? |
Noi... no, non avevamo un accordo scritto. Ne avevamo uno verbale. | Мы...нет, у нас не было письменного соглашения, у нас было устное. |
Abbiamo un accordo scritto. | У нас есть договор на бумаге. |
Da queste parti, ha lo stesso valore di un accordo scritto. | В наших краях такого рода соглашение считается таким же обязательным как и обычное. |
Voglio un accordo scritto. E lo avra'... ma la conferenza stampa e' prevista per stasera. | Я хочу увидеть договор в письменном виде. но сегодня вечером у нас запланирована пресс-конференция. |
"un contributo per un lavoro collettivo, specificatamente ordinato e/o commissionato, e deve avere un accordo scritto che lo definisce lavoro a progetto". | "вклад в коллективную работу, специально заказанную" "и/или порученную, предполагающий письменное соглашение" "называется - служебным произведением". |
Mi scusi, ho ricopiato qualche sezione da un accordo scritto per un sultano saudita. | Прошу прощения, пару разделов я взял из контракта одного султана из Саудовской Аравии. |
E' stato fatto qualche altro accordo scritto tra lei e Liberace oltre a quello compilato da Joel Strote? | Было ли между вами и Либерачи ещё какое-либо письменное соглашение, кроме вышеупомянутого, которым занимался Джоэл Строут? Да. |
Non esiste alcun accordo scritto per fornire tali barriere. | У нас нет никаких письменных обязательств на этот счет. |
Non era un accordo scritto... non era firmato da un notaio, ma avevamo un accordo! | Она не имела письменного подтверждения и не была засвидетельствована у нотариуса Но у нас была сделка! |
Perchè non fare un accordo scritto se era una richiesta legale? | Если всё без подвохов, то почему контракт был устный? |
- Si', un accordo scritto. | - Да, письменная сделка. |