m
отказ; оставление; абандон
- abbandono di un bene- abbandono della causa per intervenuto accordo fra le parti- abbandono di cosa assicurata- abbandono del domicilio domestico- abbandono della nave- abbandono del neonato- abbandono di persona minore- abbandono di persone incapaci- abbandono del posto di lavoro
ABBANDONO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abbandono | бросил |
abbandono | побег |
abbandono 'il | оставил |
abbandono 'la famiglia | бросил семью |
abbandono ai miei | отдаюсь своим |
abbandono ai miei sogni | отдаюсь своим мечтам |
abbandono di tua | как тебя бросила |
abbandono di tua | тебя бросила |
abbandono di tua moglie | как тебя бросила жена |
abbandono di tua moglie | тебя бросила жена |
Abbandono la | Я отзову |
Abbandono la causa | Я отзову иск |
abbandono le persone | бросаю людей |
abbandono le persone quando | бросаю людей, когда |
abbandono legalizzato | убежище |
ABBANDONO - больше примеров перевода
ABBANDONO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"quindi, improvvisamente, si abbandonò alla sottomissione" | [ВСЕ ЮНЫЕ ЛЕДИ ВЗДЫХАЮТ] |
In questo mondo leggiadro la galanteria abbandonò le scene... | В этом прекрасном мире Галантность доживала свои последние дни... |
Io chiamo questo un abbandono del dovere. | А если будет необходимо, сообщу и в Вашингтоне. |
- C'è aria di abbandono, vero? | Всё здесь стало таким одиноким... |
Non abbandono la mia vecchia idea: | Буду проектировать и строить дома, современные города. |
- Vi abbandono. - Di' a Benedetti di prepararci un boccone. | Слушай,если ты к Бенэдэтте,скажи, пусть и на меня закуску готовит. |
- Se sei un ladro, non ti abbandono. | - Если ты окажешься вором, я поддержу тебя. |
Talora, venuto in odio Alla Fortuna e agli uomini Io piango solitario Sul mio triste abbandono | Пылающую голову рассвет... приподымает с ложа своего, |
E così, pure, chi ero io e chi sono. Quel povero Clarenza abbandonò il padre di sua moglie, Warwick, e Io rinnegò! Che Gesù Io perdoni! | Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён. |
Chi mi ha ricordato che abbandonò Warwick per combattere con me? | Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня? |
Chi mi ha ricordato che, quando eravamo insieme sul campo, quasi assiderati, egli mi ricoprì con le sue vesti... e si abbandonò, delicato e nudo, alla fredda, gelidissima notte? | Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной? |
Cos'hai ottenuto se non una vita miserabile, l'abbandono di una donna e l'amicizia di un killer? | Может, сжалишься хотя бы над своей женщиной. Хватит уже смертей. |
Io non abbandono niente. | Я не отказываюсь. |
Non ci abbandonò mai, ma non serviva da guardia notturna. | Он никогда не оставлял нас под присмотром когда уходил на ночь. |
Preso dai rimorsi, mi abbandonò in un bosco. | Он растрогался и оставил меня одного в лесу. |
1) отказ, уступка
2) абандон, передача права собственности по договору страхования
•
- abbandono del carico- abbandono del premio- abbandono della nave- abbandono di un diritto- abbandono di una clausola contrattuale- abbandono di una pretesa
m
1) заброшенность, запущенность; беспомощное состояние
lasciare / mettere / porre in abbandono — забрасывать, запускать
lasciare tutto in abbandono — забросить всё
2) уныние, упадок духа / сил
3) отказ (напр. от прав); уступка
4) увлечённость; непринуждённость (напр. в разговоре)
con abbandono муз. — непринуждённо, отдаваясь чувству
5)
vincere per abbandono dell'avversario спорт — победить из-за неявки противника
•
Syn:
rinuncia, indifferenza, rovina
Ant:
presa di possesso; resistenza