ABDICATARIO ← |
→ ABI |
ABDICAZIONE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abdicazione | отречение |
abdicazione | отречении |
abdicazione | отречения |
ABDICAZIONE - больше примеров перевода
ABDICAZIONE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Che abbia il piacere di firmare il nuovo trattato... e di formalizzare la sua abdicazione. | Я хотел бы лично попросить, если могу, |
Data la gravita' di questi eventi, e dopo attente considerazioni, e' severo dovere di questo Concilio, pretendere la sua immediata e categorica abdicazione... - Da Suprema di questa congrega. | Учитывая серьёзность этих происшествий, после тщательного рассмотрения неуклонная обязанность этого Совета требовать вашей незамедлительной и безусловной отставки в качестве Верховной ведьмы этого Шабаша. |
Beh, di sicuro attirerebbe molta pubblicita' se il Presidente annunciasse la sua abdicazione e allo stesso tempo nominasse il suo successore. | событие подобного рода что он объявит преемника и отречётся от власти. |
Ecco la Notifica di Abdicazione. | Это Указ об Отречении. |
Mio signore, e' saggio. Senza un'abdicazione? | Милорд, мы же так и не добились отречения! |
e del clero di Mercia, ha accettato sia la vostra abdicazione dal trono, sia la mia ascesa ad esso. | принял ваше отречение от престола и мое вступление на трон. |
Dopo il nostro ultimo incontro ho pensato molto a qualcosa che mio padre disse... A me e alla principessa Margaret nel periodo dell'abdicazione. | Со времени нашей последней встречи я долго и серьезно обдумывала слова, которые папа сказал мне и принцессе Маргарет, когда произошло отречение. |
Conteneva i miei documenti per l'abdicazione. | В нем были бумаги о моем отречении. |
Sono passati 17 anni dall'abdicazione. | С моего отречения прошло семнадцать лет. |
Una rima composta per il vostro perfido predecessore durante la mia abdicazione. | Стишок о вашем вероломном предшественнике, сочиненный во времена моего отречения от престола. |
La relazione di tuo zio e la sua abdicazione hanno quasi distrutto la monarchia. | Роман и отречение твоего дяди едва не уничтожили монархию. |
Si arriverebbe a catastrofi, come l'abdicazione. | Последствия становятся катастрофическими - например, отречение. |
L'abdicazione e la scelta del mio segretario privato | Отречение от престола и выбор личного секретаря |
Ovviamente nessuno all'epoca penso' a una possibile abdicazione, ma... L'ego, l'ostinazione, le scelte personali, sono state queste cose... | Конечно, тогда никто и не думал об отречении, но его эго, своеволие, индивидуальность... |
Non potete davvero paragonare questo all'Abdicazione? | Вы серьезно хотите сравнить это с отречением? |