f
1) отчуждение, передача (имущества)
2) душевное расстройство
•
- alienazione di un immobile- alienazione mentale- alienazione a titolo gratuito- alienazione a titolo oneroso
ALIENAZIONE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Alienazione | Отчуждение |
alienazione | отчуждения |
l'alienazione | отчуждение |
ALIENAZIONE - больше примеров перевода
ALIENAZIONE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Deve concedermi il divorzio, altrimenti è bigamia, infedeltà, alienazione di affetto, "corpus delicti"! | Она обязана дать мне развод. В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления. |
"ln queste condizioni di uniformita' la vecchia alienazione diventa impossibile. | "¬ этих услови€х единообрази€ прежнее отчуждение становитс€ невозможным. |
Quando gli individui si identificano con l'esistenza che e' loro imposta e provano in essa compiacimento e soddisfazione, il soggetto dell'alienazione viene inghiottito dalla sua esistenza." | огда индивидуум идентифицирует себ€ с установленным стилем жизни и испытывает самоудовлетворение и доволен собой, субъект отчуждени€ поглощаетс€ своим собственным существованием." |
Se delle forme diverse della stessa alienazione si combattono sotto... le maschere della scelta totale, è perché sono tutte costruite sulle contraddizioni reali rimosse. | За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий. |
Questa alienazione ideologica della teoria non può più quindi riconoscere... la verifica pratica del pensiero storico che essa ha tradito, quando questa verifica sorge dalla lotta spontanea degli operai: | Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата; |
Quando la realizzazione sempre più spinta dell'alienazione capitalistica a lutti i livelli, rendendo sempre più difficile ai lavoratori il riconoscere e nominare la loro propria miseria, li pone nell'alternativa di rifiutare la totalità della propria miseria, o niente, | По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива: либо встать на борьбу против всей тотальности своей нищеты, либо превратиться в ничто. |
l'organizzazione rivoluzionaria ha dovuto imparare che essa non può più combattere l'alienazione sotto forme alienate. | Революционная организация должна, наконец, осознать, что не может больше бороться с отчуждением в отчуждённых формах. |
Quegli intellettuali sono la' a discutere sull'alienazione, e noi siamo qui a scopare. | Прекрати. Будет чудесно,потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом. Нет. |
Aveva a che fare con la sua crescente alienazione dal mondo, col suo isolamento. | Это имело отношение к его отчуждению от мира. Изоляции. |
alienazione. | Отчуждение. |
Questa cosa in cui siamo coinvolti, il mondo è un'opportunità per mostrare quanto possa essere eccitante l'alienazione. | Вся эта штука, в которой мы запутались, под названием мир - это возможность выразить, как это восхитительно - быть ненормальным. |
Parla di alienazione... decadenza urbana. | Об урбанистическом упадке. |
le armi... o l'alienazione giovanile o... quello che vuole. | Сонни Трулав ...да что угодно. |
L'alienazione, abbandonare i nostri fratelli nel nord del paese. | Разделение страны . Отчуждение. Предательство наших братьев на севере страны . |
Non capivo il mio ambiente, cosa mi attendesse. L'alienazione che avrei provato da adolescente perché vedevo Aberdeen come qualsiasi altra città d'America. | Я не понимал, конечно, что меня ожидает в каком положении я окажусь подростком... |