ABIURARE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abiurare | отрекаюсь |
abiurare | отречься |
ABIURARE - больше примеров перевода
ABIURARE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Se foste disposto ad abiurare l'eresia e ad abbracciare la vera fede, allora potreste trovare molti potenti amici e senza perdere la Regina. | Принять истинную веру. Вы обретете новых Вы заблуждаетесь, монсиньор, думая, |
Avete ancora tempo per abiurare la vostra eresia, Signor Fish. | Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш. |
Capisco, ma posso suggerirvi di firmare comunque il documento... e poi fare quel che si chiama una "separazione di protesta"... che consiste nell'abiurare segretamente la vostra sottomissione davanti a dei testimoni. | Я понимаю, но говорю вам, что вы могли бы подписать этот документ, а затем подписать так называемый протест. Это тайный отказ от подчинения перед свидетелями. |
Voglio abiurare. | Я отрекусь. |
Se il regime iracheno auspica la pace, dovrà immediatamente e incondizionatamente abiurare, rendere pubbliche, smantellare o distruggere le armi di distruzione di massa. | Если иракским режим желает мира он должен немедленно и, безусловно, раскрыть и утилизировать или уничтожить всё оружие массового поражения! |
Io qui dichiaro, sotto giuramento, di rinunciare ed abiurare assolutamente ed interamente tutta la lealtà e la fedeltà verso qualsiasi principe straniero, sovrano, stato o sovranità straniera di cui o a cui prima io sia stato soggetto o cittadino. | Настоящим заявляю, под присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь и отказываюсь от преданности и верности всем иностранным монархам и властителям, государству или суверенной власти, в которой я до сих пор был гражданином. |
"Se qualcuno decide di abiurare la violenza "è perché la stanno commettendo altri a nome suo". | "Те, кто "отрекаются" от насилия, могут делать это только потому, что другие творят насилие за них". |
"Io qui dichiaro, sotto giuramento di rinunciare e abiurare assolutamente e interamente tutta la lealtà e fedeltà verso qualsiasi principe - potentato, stato o sovranità stranieri". | "Я заявляю под присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь от верности любому иностранному королю, монарху, державе или суверенитету"... |
Ma loro non solo hanno rifiutato di abiurare. | Но они не только отказались от отречения. |
Rinunciare alla fede, abiurare, come dite voi. | Отбросьте веру, отрекитесь, как у вас говорит. |
Forse Inoue-sama Io paga per farci abiurare. | Будьте осторожны с ним, падре. Может быть Иноуэ Sama платит ему, чтобы заставить нас дрожать. |
Abiurare, abiurare! | Отречение. |
Devono abiurare. | Они должны отречься! |
Ma per ricevere tali doni, dovrai abiurare pubblicamente. | Но для получения этих даров, Вы должны прилюдно покаяться. |
vt
клятвенно / торжественно отрекаться (чаще от веры)