ANGOSCIA | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Angoscia | свет |
angoscia | тревожит |
angoscia esistenziale | тоска |
con l'angoscia | в страхе |
con l'angoscia che | в страхе, что |
con l'angoscia che ciò | в страхе, что это |
con l'angoscia che ciò | в страхе, что это произойдет |
l'angoscia che | страхе, что |
l'angoscia che ciò | страхе, что это |
l'angoscia che ciò | страхе, что это произойдет |
l'angoscia e | боль и |
l'angoscia e la | боль и |
per di più vivere con l'angoscia | хуже, жить в страхе |
ti angoscia | тебя тревожит |
vivere con l'angoscia | жить в страхе |
ANGOSCIA - больше примеров перевода
ANGOSCIA | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
E' questo che mi angoscia, Miss Allenbury. | Вот все, что меня волнует, мисс Алленбери. |
All'inizio della seconda guerra mondiale molti occhi nell'Europa oppressa si volsero pieni di speranza o angoscia verso la libera America. | С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам. |
Ecco, torna l'angoscia! | Я болен вновь! |
Meglio essere colui che distruggiamo, che vivere in angoscia per averlo distrutto. | Отрадней жертвой быть, Чем, умертвив, в тревоге вечной жить. |
l'angoscia che non parla sussurra al cuore oppresso e l'invita a spezzarsi. | Немая скорбь на части сердце рвёт. |
"alla pesante angoscia che porto con me". | "меня гложет тоска. |
Io invece voglio dividere la gioia di chi e felice,... ..il dolore di tutti quelli che soffrono,... ..l'angoscia di chi si dispera... | А я хочу делить радость со счастливыми, и чувствовать боль всех тех, кто страдает, тревожиться... с теми, кто в отчаянии. |
Ho passato una notte d'orrore, così pesante d'angoscia e di incubi spettrali che, quanto è vero che sono battezzato, io non ne vorrei passare un'altra uguale per un millennio di beati giorni, | Провёл я горестную ночь. Она снов страшных и уродливых видений была полна. Я Господом клянусь, такой второю ночью не купил бы я мира целого счастливых дней. |
Col cuore gonfio d'angoscia in quel ricordo, avviamoci alla Torre. | С тяжёлым сердцем, с мыслями о них идём мы в Тауэр. |
Volete spingermi in un mondo d'angoscia! | - Зови же их. |
Forse avrei potuto liberarvi da questa angoscia dell'eternità che vi tormenta. | Эх, дал бы я тебе слабительного, чтобы очистить тебя от забот о вечном. Но теперь уже поздно. |
Ma per voi è meglio un dolore intenso, che settimane di angoscia. | Но острая боль для вас обоих будет лучше, чем долгие недели в скорбном ожидании. |
L'indifferenza e l'angoscia che mi avevano preso, specie negli ultimi tempi della nostra separazione, erano svanite appena l'avevo vista scendere dal treno. | Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках. |
Almeno finirebbe questa angoscia e comincerebbe qualcosa di nuovo. | По крайней мере, закончилась бы эта скука и началось бы что-то новое. |
D'improvviso, mi prese l'angoscia. | Вдруг меня охватило какое-то беспокойство. |