1) называться, именоваться
come si chiama? — как вас / его / её зовут?
2) объявлять / признавать себя
chiamarsi obbligato — считать себя обязанным
chiamarsi in colpa — признать себя виновным
chiamarsi contento — остаться довольным
CHIAMARSI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
CHIAMARSI фразы на итальянском языке | CHIAMARSI фразы на русском языке |
chiamarsi | его зовут |
chiamarsi | зовут |
chiamarsi | назвать |
chiamarsi | называть |
chiamarsi | называться |
chiamarsi | называют себя |
chiamarsi come | честь |
chiamarsi Courguy | его зовут Кургай |
chiamarsi geisha | назваться гейшей |
chiamarsi Goldie | её зовут Голди |
chiamarsi Hector | зовут Гектор |
chiamarsi Henry | его зовут Генри |
chiamarsi Jack | зовут Джек |
chiamarsi Lucy | звать Люси |
chiamarsi Lucy? | звать Люси? |
CHIAMARSI - больше примеров перевода
CHIAMARSI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
CHIAMARSI предложения на итальянском языке | CHIAMARSI предложения на русском языке |
Dice di chiamarsi Hannay. | - Вы Хэнни? |
Ha detto di chiamarsi Peterson. | Представился Питерсоном. |
Una signora dice di chiamarsi Random. | Эта старая разрушительница вопит, что она миссис Рэндом. |
Giovanotto, lei dice di chiamarsi Osso. | Вы настаиваете на этом? |
È sicuro di chiamarsi Destry? | Тебя правда зовут Дэстри? |
Ha detto di chiamarsi Ramon Mederos. | Это был незнакомый мужчина. Сказал, что его зовут Рамон Медерос. |
Mi aveva detto di chiamarsi Ruth Morrison, non Hylton. | Вы мне сказали, что ваше имя Рут Моррисон, а не Хилтон. |
Non lo sapevo. Come ha detto di chiamarsi? | Боюсь, я о вас никогда не слышал. |
Come diavolo ha detto di chiamarsi? Esigo una risposta, signor ministro. | - Я требую ответа, г-н министр! |
Dice di chiamarsi Peter Joshua, ma in realtà si chiama Dyle. | Он мне представился как Питер Джошуа, но это неправда. |
Uno dei due, il più giovane, mi ha detto di chiamarsi Judex. | Тот, что помоложе сказал, что его зовут Жюдекс. |
Non è Alphaville che dovrebbe chiamarsi, ma Zeroville. | Знаете, вашу родинулучше назвать не Альфавиль, а Зеровиль. |
Una così innocente, fatta così, non può che chiamarsi Lucille. | Такое невинное и непорочное создание может зваться только Люсиль. |
Il mio passerottino non potrebbe più neanche chiamarsi Martin. | Какое же? Это дело деликатное, не знаю, как вам объяснить. |
Che diritto ha la mia testa di chiamarsi con il mio nome? | чтобы называться мной? |
CHIAMARSI - больше примеров перевода