agg
1) допущенный
2) предоставленный
gentilmente concesso — любезно предоставленный
3) дозволенный, законный
dato e non concesso che... — допустим (на мгновение), что..., если (даже) допустить, что...
CONCESSIVO ← |
→ CONCESSORE |
CONCESSO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? - Concesso | свидетелю? |
Abbiamo concesso | Мы дали |
Abbiamo concesso loro | Мы дали им |
al teste? - Concesso | к свидетелю? |
Allora, ti è concesso | Так вам разрешают |
Ammesso e non concesso | Как бы там ни было |
averci concesso | что нашли время |
averci concesso | что позволили |
averci concesso | что уделили нам |
averci concesso il suo tempo | что уделили время |
averci concesso il suo tempo | что уделили нам время |
avermi concesso di | то, что позволил |
avermi concesso il | уделили мне |
avermi concesso il suo | уделили мне |
avermi concesso il suo | что уделили мне |
CONCESSO - больше примеров перевода
CONCESSO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Oggi lo Zar ci ha concesso la libertà. | Сегодня царь даровал нам свободу. |
Ma l'autore ha avuto pietà di lui e gli ha concesso un epilogo raccontando una storia che, sfortunatamente, di solito non accade nella vita reale. | Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку. |
Vi è concesso un altro tiro. | Еще один выстрел! |
Concesso con tutto il mio cuore. | От всего сердца. |
Lei aveva chiesto il divorzio per te, ma lui non gliel'ha concesso. | Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод. Тебе есть что добавить? |
Concesso. | Разумеется. |
E se vi avessi chiesto il permesso di ucciderla prima che lei uccidesse me, non me lo avreste concesso, e mi avreste lasciato avvelenare senza muovere un dito. | Если бы я попросил у вас разрешение убить её прежде, чем она убила меня вы не дали бы его мне. И вы позволили бы отравить меня даже не пошевелив мизинцем. |
Mi sento comunque, come un condannato, a cui e' stato concesso l'ultimo pranzo. | Однако в некотором смысле я чувствую себя как осужденный, получивший перед казнью свой последний ужин. |
E poiché non ho concesso asilo a nessuno, non può essere qui. | А так как я не давал такого разрешия, его здесь быть не может. |
Stiamo celebrando l'onore concesso a vostro padre. | Присоединяйтесь к нам! Мы отмечаем награждение вашего отца. |
Nel mio mondo, solo a noi è concesso questo privilegio. | В моём мире только нам предоставлена такая роскошь. |
Mi sia concesso di invocarti, o spettro, a sentire il lamento della misera Anna! | Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны. |
Prendendo il fanciullo, voi non violate il Santuario, II diritto d'asilo fu sempre concesso per meriti cospicui o a chi fu solerte a reclamarlo. | Оно ведь нужно тому, кто провинился, или защиты ищет, а герцогу убежище не нужно. |
Ho concesso anche un'amnistia. | Я объявляю всеобщую амнистию. |
Il colonnello Saito mi ha concesso di rimanere qui con il maggiore Clipton e gli ammalati ma vi raggiungeremo fra pochi giorni. | Полковник Сайто любезно разрешил мне остаться... с майором Клиптоном и с больными... и мы присоединимся к вам через несколько дней. |