agg
приобретённый; благоприобретённый
malattia acquisita — благоприобретённая болезнь
ACQUISIRE ← |
→ ACQUISITORE |
ACQUISITO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abbia acquisito | приобрела |
abbiamo acquisito | мы обрели |
acquisito | захвачена |
acquisito | обнаружена |
acquisito disonestamente | грязных |
acquisito il bersaglio | цель |
acquisito il dono della | как получил дар |
acquisito il dono della vista | как получил дар зрения |
anni fa hanno acquisito | года назад они |
appena acquisito | только что купил |
Bersaglio acquisito | Цель захвачена |
Bersaglio acquisito | Цель обнаружена |
Bersaglio acquisito | Цель установлена |
di ogni guadagno acquisito disonestamente | всех грязных денег |
diventare cieco, una volta acquisito il | ослепнуть, после того как получил |
ACQUISITO - больше примеров перевода
ACQUISITO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
il "New York Inquirer", un giornale acquisito dopo un fallimento. | газетенка "Нью-Йорк Инквайер", которую мы купили за долги. |
Questo cinismo l'hai acquisito da quando hai lasciato Radcliffe. | Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф. |
Questo cinismo l'ho acquisito il giorno che ho scoperto di essere diversa dai maschietti. | Этот цинизм у меня с тех пор как я осознала, что отличаюсь от маленьких мальчиков. |
Cugino acquisito. | Амаль... Эй, мистер Умник! |
È così che la CCA ha acquisito la società che possiede la UBS. | Вот так Си-си-эй присвоила компанию, которая владеет этой сетью. |
Si tratta di quasi 50 anni fa, che è subito dopo aver acquisito titolo. | Он почти 50-летней давности, составлен вскоре после того как они получили право на имущество. |
No abbiamo acquisito grandi poteri. | Мы стали великой державой. |
McKenzie ha acquisito quel goal importantissimo... | МакКензи забивает этот очень важный гол... |
Dovremmo riconoscere il fatto che che l'intera storia dell'umanità è la storia di un lento suicidio di materia viva che per un puro accidente ha acquisito la capacità di pensare ma non sapeva cosa farsene di questa fatidica capacità. | Пора наконец признать Что вся история человечества это история затянувшегося самоубийства живой материи, которая волею случая получила уникальную возможность мыслить, и которая не знала, что делать с этой способностью. |
Lo speculatore Sir Lawrence Wildman ha acquisito una grossa quota della Bluestar, e domani annuncerà un accordo che gode dell'appoggio dei sindacati. | Рейдер сэр Лоуренс Уилдмен вошёл в игру и купил крупный пакет "Bluestar" завтра он анонсирует сделку при поддержке профсоюзов. |
Inoltre, quando mi risvegliai da quel sogno mi resi conto di aver acquisito una tecnica deduttiva che coinvolge la coordinazione del corpo e della mente all'unisono al livello intuitivo più profondo che ci sia. | Я также проснулся от этого сна с пониманием, что подсознательно овладел своего рода дедуктивной техникой, которая подразумевает тесную координацию духа и тела, идущую рука об руку с глубочайшим уровнем интуиции. |
Una contadina che si è data una ripulita e ha acquisito un po' di gusto. | На отмытую суетливую селянку с дурным вкусом. |
Acquisito! | Поднять перископ! |
Ho acquisito un certo interesse con gli anni. | С годами интересы расширяются. |
Hai appena acquisito un alleato che è stabile al suo posto quanto te. | ИТАЛИЯ ПРИВЕТСТВУЕТ ЭВУ ... но новости из Рима не так уж и хороши. Не все ей так удалось, как она задумывала. |