INCOMPIUTO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
INCOMPIUTO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-=Discorso di lutto del precedente Re=- Il precedente Re, il mio hyeong, ha sempre avuto un desiderio che era rimasto incompiuto quando era vivo. | -=Траурная речь памяти прежнего Короля=- было две мечты: |
= Per esaudire il desiderio incompiuto del precedente Re, = | = |
Concepito per Susan Alexander Kane, non ancora completo quando lei divorziò da lui, l'ancora incompiuto Xanadu. Costo: impossibile dirlo. | Замок "Ксэнаду", сооруженный для Сьюзан Александер Кейн, о стоимости которого можно лишь догадываться, так и не был достроен. |
Solo nel palazzo incompiuto dei piaceri e già in rovina, raramente riceveva visite, mai fotografato, l'imperatore della stampa continuò a dirigere un impero ormai in declino. | Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей. |
Per il tuo amico morto. Per il lavoro rimasto incompiuto a san antonio. | Ради покойного друга ради работы, которую ты не закончил в Сан-Антонио. |
E' come la sensazione di aver lasciato qualcosa di incompiuto. | Я думаю, это чувство похоже на то, когда ты оставляешь что-то незавершенным. |
In lei non c'è niente di incompiuto, marcio o danneggiato. O perverso. | Ваше совершенство без гнильцы, нарушений и отклонений. |
Palazzo Donn'Anna è solo incompiuto, non è mai stato finito. | Весь мир в развалинах. А палаццо Донны Анны лишь не достроено. |
- Un lavoro incompiuto. | Но Джона нет. |
Barthenoy aveva modo di guardare nel futuro e prevedere la propria prematura scomparsa, una scomparsa che, per la sua giovinezza, e' forse piu' tragica di quella di molti altri? Ci si chiede se tale fardello sarebbe rimasto incompiuto. | Была ли у Бартеноя возможность заглянуть в будущее и предвидеть свой безвременный уход, уход, из-за его молодости, возможно, более трагический чем большинства удивляясь, что эта ноша останется незавершённой. |
Il terzo volume e' incompiuto. | Третий том не дописан. |
Il capitolo incompiuto si intitola "Attuare il principio di Arlette". | Незаконченая глава называется "Постижение принципа Арлетт". |
e tutto quello che ho lasciato incompiuto. | И все, что я оставил несвершенным. |
Ha lasciato incompiuto il suo lavoro. | Просто уволилась, не доделав свою работу. |
Mi fido di te piu' di chiunque altro, perche' non lasci mai niente incompiuto. | Я доверяю тебе больше других, потому что ты никогда ничего не бросаешь незаконченным. |