ALLEVARE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ad allevare | растить |
Allevare | выращивать |
Allevare | Разведение |
allevare | растить |
allevare i vostri | воспитывать |
allevare la | воспитать |
allevare la | растить |
allevare maiali | растить свиней |
allevare polli | выращивать кур |
allevare ratti | разводить крыс |
allevare un | вырастить |
allevare un bambino | воспитании ребенка |
di allevare | воспитывать |
di allevare | растить |
e allevare | разводить |
ALLEVARE - больше примеров перевода
ALLEVARE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Allevare pavoni bianchi? | Разводить павлинов? |
"Apprezzo infinitamente le ottime intenzioni di vostra maestà nel voler inviare a questo governo una fornitura che ci consenta di allevare elefanti sul nostro territorio." | "Я высоко ценю предложение Вашего Величества поставить правительству все необходимое для разведения слонов на нашей территории". |
Non ho intenzione di risposarmi. Vorrei chiederti di allevare questo bambino. | Поскольку я больше не намерен вступать в брак, я попросил бы вас вырастить этого ребёнка. |
I vecchi ancora non lo sanno, ma non si può continuare ad allevare bestiame in una pastura. | Старожилы об этом ещё не знают,.. ..но вот так выгуливать скот на открытом пространстве больше нельзя. |
Un colono può allevare solo qualche mucca, ma può coltivare grano e poi col suo giardino, coi maiali e il latte, se la caverà. | Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо. |
Lui vuole allevare bestiame, noi vogliamo pensare alle nostre famiglie. | Ему интересно лишь размножение скота, а мне интересно размножение семей. |
È un posto meraviglioso per allevare cavalli. | Это замечательное место для скачек. |
Ha lasciato la poveretta nel bisogno, e lei deve fare la cameriera... per poter allevare il suo bambino. | Он бросил несчастную бедную девушку, которой пришлось пойти в уборщицы... продаться в рабство, чтобы вырастить ребёнка. |
Non poteva sopportare l'idea... di avere un figlio e di non poterlo allevare correttamente. | Ему была невыносима мысль... что он не сможет дать своему ребёнку всё самое лучшее. |
Si potrebbero allevare animali da macello. | Можно разводить и резать животных. |
Smettere di allevare i vostri figli come schiave ben pagate dal nostro stato sociale. | Хватит воспитывать из сыновей жалких рабов благополучия! |
Non è stato facile allevare un bambino cieco. | Это нелегко - вырастить слепого ребенка. |
Nostro. un posto per allevare pidocchi ora è disponibile. | Наш. Теперь есть свободное место "кормильца". |
Io non volevo allevare i pidocchi infetti. | Я не хотел кормить зараженных вшей. |
"Innanzitutto... "fu istituito per la procreazione di figli da allevare... "nel timore e nella disciplina del Signore e nella preghiera del Suo Santo Nome. | Прежде всего созидаются они ради порождения и воспитания детей в страхе и призрении Божьем, во славу Его святого им. |
выращивать (животных), с.-х. разводить (скот)