изумляться, поражаться; любоваться, восхищаться
2. vi (a) уст.удивляться
Syn:
meravigliarsi, slabordirsi, rimaner sorpreso; venerare; meravigliarsi di se stesso, pavoneggiarsi
Ant:
AMMIRARE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ad ammirare il panorama | насладиться видом |
ad ammirare l | и смотрю на бескрайние |
ad ammirare l'orizzonte | и смотрю на бескрайние горизонты |
ad ammirare la | и восхищаться |
ad ammirare la luna | посмотреть на луну |
aiuola da ammirare | ку-у-уст |
Almeno una volta vorrei tanto ammirare | Хоть бы раз |
Almeno una volta vorrei tanto ammirare | Хоть бы раз от |
Almeno una volta vorrei tanto ammirare un | Хоть бы раз от |
ammirare | восхищаться |
ammirare i | увидеть |
ammirare i tuoi | увидеть твои |
da ammirare | достойный восхищенья |
e ammirare | и восхищения |
e ammirare | и увидеть |
AMMIRARE - больше примеров перевода
AMMIRARE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Saprebbe escogitare e ammirare ma non agire. | Он мог бы придумать и похвалить, но никогда бы не смог сделать это. |
lo voglio un uomo da potersi guardare ed ammirare. | Я мечтаю о парне, на которого можно смотреть и восхищаться. |
Sì, la prova è che ammirare La Fayette e Maurice Chevalier, che sono proprio i due più grossi cretini di Francia. | Вы уважаете Ля Фаета и Мориса Шевальера. А они - самые глупые французы! |
Signorina, a lei. Alle sue bellissime gambe che ho avuto la fortuna di ammirare. | Синьорина... за ваши прелестные ножки... которые мне посчастливилось лицезреть! |
La gente è solita ammirare la torre Eiffel. Però io preferisco Angela, che è uno splendore. | Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу. |
Tancredi aveva accompagnato a casa un generale toscano... ) (... che desiderava ammirare gli affreschi della villa... ) (... e che ci fece ottenere il lasciapassare per Donnafugata.) | Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески. Он-то и сделал нам пропуск для проезда в Доннафугату. |
Tra pochi istanti potrete ammirare le nostre più belle creazioni... sulle nostre più belle creature. | Через несколько секунд вы увидите самых очаровательных созданий в самых очаровательных украшениях. |
Non c'è proprio niente da ammirare, invece. | Нет ничего для восхищения, я тебя уверяю. |
Il tipo d'uomo che il mondo finge di ammirare, ma disprezza. | Мир притворяется, что уважает их, а на самом деле презирает. |
Ma posso sempre ammirare i bolscevichi come uomini. | Но я все же отдаю должное большевикам как людям. |
Ho concesso al mondo l'opportunità di ammirare la Venere del Cellini. | Предоставил миру счастливый случай смотреть на Венеру Челлини. |
Firma un decreto che costringa le mogli a essere fedeli e i mariti ad ammirare piu' teneramente la loro bellezza, e che i giovani siano follemente innamorati delle loro fidanzate e che le fanciulle siano tacite e pensose. | - Царь премудрый! Издай указ, чтоб жены были верны, мужья нежней на их красу глядели. Pебята все чтоб были поголовно в невест своих безумно влюблены. |
Non mi sazierei mai di ammirare le rive e il lago! | Берегами и озером нельзя налюбоваться. |
Su quei muri possiamo ammirare Kakheti, scene di caccia, festeggiamenti, | На их стенах мы можем увидеть Кахетию, охоту, праздники, |
Io ho solo sette ore Sono bello, da ammirare | Я прожил только семь часов, и я красавчик, хоть и бестолков. |