ANFORA ← |
→ ANFRATTUOSITÀ |
ANFRATTO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ANFRATTO фразы на итальянском языке | ANFRATTO фразы на русском языке |
ANFRATTO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ANFRATTO предложения на итальянском языке | ANFRATTO предложения на русском языке |
Un luogo di potere quasi inimmaginabile, pieno zeppo di forze oscure e di segreti maligni. Nessuna preghiera osa penetrare questo anfratto spaventoso. Gli spiriti, li', non badano alle opere buone o le preghiere religiose. | Полное тёмных сил и зловещих тайн, и в это устрашающее чрево не проникают молитвы, духи, которые там обитают, отвергают и добрые дела, и поповские увещевания. |
Il tenente sta cercando quel camion refrigerante in ogni buco, anfratto o deposito da qui alle isole Keys. | ..во всех болотах, лесах и автомастерских отсюда до самых рифов. |
Se intendi che ha sperma femminile in ogni anfratto e fessura, hai assolutamente ragione. | Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав. |
Piantata ricavando un anfratto nella sua serra Dove cresce al riparo | И еще теплица, чего только там не растет у него в теплице... |
Questo e' solo un altro suo espediente per infilarmi una mano su per il mio anfratto e controllarmi come un burattino. | Это лишь ещё один её способ запустить руку мне в задницу и так управлять мной, как куклой. |
E cosi' il gioco delle ipotesi ha inizio. Da quale angolo o anfratto sbucheranno le nostre nuove teste scomparse? | И можем начать гадать, из какого укромного уголка выкатится пропавшая голова? |
- di fidanzamento, conosco ogni tuo anfratto. | Но после 15 лет, что мы были вместе, поверь мне, я знаю каждую родинку. |
Si va oltre il conoscere ogni anfratto. | Это больше, чем просто знание родинок. |
Perche' per 46 meravigliosi anni, ha passato notti intere a esplorare ogni piega e anfratto del mio corpo. | Потому что на протяжении 46 замечательных лет он ночами напролёт изучал каждый укромный уголок моего тела. |
Devi esplorare ogni anfratto dell'esistenza, devi stare a contatto con persone di ogni genere prima di poter finalmente capire cos'e' l'Uomo. | Нужно забраться в укромные уголки и щели мироздания, нужно повариться в одном котле с людьми всякого рода и племени, прежде чем сможешь, наконец, определить, что он такое есть. |
Sono stato cresciuto in un lurido anfratto, buon moro... da un branco... di devoti... e furiosi lupi turchi. | Я вырос в грязных трущобах, мавр, среди набожных и злобных турков. |
Dal tuo... modo di fare... e dal tuo atteggiamento... direi che tu non sia cresciuto in un lurido anfratto. | Твои манеры и самообладание не свойственны человеку из трущоб. |
Venite all'Anfratto di Watto! | Заходите в "Уотто-Гротто"! |
Gestisco questo posto solo da due mesi. Voglio solo conoscerne ogni anfratto. Sì, certo. | Я руковожу этим местом всего лишь пару месяцев и просто хочу знать все о его закоулках и щелях. |