сокр. от Organizzazione nazionale difesa animali e ambiente
Национальная организация по защите животных и окружающей среды
ONDA контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ONDA фразы на итальянском языке | ONDA фразы на русском языке |
a tornare in onda | вернуться в эфир |
Abbiamo mandato in onda | Мы запустили в эфир |
ad andare in onda | выйти в эфир |
alla messa in onda | до начала |
alla messa in onda | до эфира |
ancora in onda | ещё в эфире |
andando in onda | в эфире |
andare in onda | выйти в эфир |
andare in onda | эфир |
andare in onda e | выйти в эфир и |
andare in onda venerdi | выходить в эфир в пятницу |
andare in onda? | в эфир? |
andato in onda | вышло в эфир |
andato in onda drogato | был под кайфом в эфире |
andiamo in onda | до эфира |
ONDA - больше примеров перевода
ONDA контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ONDA предложения на итальянском языке | ONDA предложения на русском языке |
Intendono che sarà in onda al solito orario. | То есть, ваш эфир в обычное время. |
- Ehi, Frenchy, sei in onda. | Эй, Фрэнчи, про тебя! |
Sì, signori, per le prossime quattro settimane non sarò in onda, non sarò sul libro paga, sarò fuori di testa... e sarò libero dal Caffè Cronin. | Да, господа, 4 недели меня не будет в эфире. Долой работа, долой трезвость. И кофе "Кронин". |
Il suo cuore ci ha elergito un'onda sempre più crescente di rari virtù e rituali benedizioni | Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы. |
È ovvio che il sindacato di Stephens e Macy era sulla cresta dell'onda con un deputato speciale del corpo legislativo in qualità di socio. | Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера. |
Messa in onda da Albert Léon Fromageot. | Постановка для радио Альбер-Леон Фромажё. |
Lo solleveremo con la prossima grossa onda. | Поднимем со следующей большой волной. |
♫ Ascolta tu, onda fluttuante, ♫ | ♫ Слушай, ты, волна зыбучая, ♫ |
Vorrei agire nel migliore dei modi, ma pare che ci sia un'onda che mi solleva e mi trascina. | Все бы мне как получше хочется, а подхватит меня и как волной понесет. |
Otto, forse nove su dieci sono stati uccisi da quell'onda maledetta. | С десяток человек из деревни унесло той волной. |
Ma perché ti interessa di quell'onda anomala? | К чему вам знать о той волне? |
Così mi sembrava, e spesso mi sforzai di rendere l'anima, ma sempre l'onda gelosa la teneva chiusa e le impediva di uscire verso la vuota, immensa e vagante aria, trattenendola dentro il mio corpo, | Казалось, всё я видел. Много раз старался умереть я, - злое море держало душу, не давая ей лететь в пустой и вольный чистый воздух, и зажимало в трепетной груди, которая едва не разрывалась, стараясь в море душу изрыгнуть. |
Poi un'altra onda del tempo lo solleva. | Затем друга волна Времени омывает его. |
ora reggiti con tutte le forze Dennis perché balleremo parecchio quando arriverà l'onda. | Так, теперь держись изо всех сил,... , потому что волны нас потреплют немного. |
Una grande onda, un dolce fremito che l'attraversa. | Огромная, нарастающая волна, наводнение, затопившее ее... |
ONDA - больше примеров перевода