1) растеряться
perdersi d'animo — пасть духом
mi ci perdo — я растерян, не знаю, что делать
2) заблудиться
3) (in, dietro) размениваться; отдаваться
perdersi in chiacchiere — вести пустые разговоры
4) погибать, гибнуть; увядать (о растениях)
5) исчезать, уменьшаться, затухать, замирать (о звуке)
6) книжн. плохо кончить
PERDERSI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
PERDERSI фразы на итальянском языке | PERDERSI фразы на русском языке |
cui perdersi davvero | Свою настоящую |
di perdersi | раствориться в |
E 'facile perdersi | легко заблудиться |
E 'facile perdersi | легко потеряться |
facile perdersi | легко заблудиться |
facile perdersi | легко потеряться |
facile perdersi | просто потеряться |
in cui perdersi davvero | Свою настоящую |
molto facile perdersi | легко заблудиться |
non perdersi | не пропустить |
non perdersi | потеряться |
non vuole perdersi | не хочет пропустить |
perdersi | заблудиться |
Perdersi | Потеряться |
perdersi | пропустить |
PERDERSI - больше примеров перевода
PERDERSI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
PERDERSI предложения на итальянском языке | PERDERSI предложения на русском языке |
Non vorrà perdersi con un tipo come quello. | - Эбен. |
Sarebbe un peccato perdersi la promozione, dopo averla progettata con tanta cura. | Не потеряйте пост, не получив его. Ведь вы так к этому стремились. |
Un sacco di fatti possono perdersi in una catena del genere. | Слишком много фактов можно заблудиться в такой цепочке как эта. |
Sembrava, a prima vista, impossibile perdersi. A prima vista. Lungo quei viali rettilinei, fra statue dai gesti immobili e lastre di granito, dove voi, ora, stavate già perdendovi, per sempre, nella notte tranquilla, sola, con me. | На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной. |
Correvo su una linea retta... che somigliava al labirinto greco di cui mi aveva parlato Dickson... dove i filosofi s'erano perduti, come adesso ha finito per perdersi un agente segreto. | Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент. |
Nei mondi scomparsi, è stato possibile perdersi nell'estasi, cosa impossibile nel mondo della volgarità istruita. | В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости. |
Rischierà di perdersi e non potrà più uscire di qui! | Иначе можете заблудиться... и никогда отсюда не выйти. |
A volte è necessario perdersi per trovare qualcosa. | Иногда ты должен потерять себя, прежде чем найти что-либо. |
La falsa coscienza mantiene il proprio potere assoluto solo attraverso il terrore assoluto, in cui ogni vero motivo finisce per perdersi, i membri della classe burocratica al potere non hanno diritto di possesso sulla società che collettivamente, in quanto partecipi di una fondamentale menzogna: | В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных мотивов которого уже никто не помнит. Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана: |
Fino a quando la vita dei nobili dovra' perdersi nel vizio, nella dissoluzione? | До какой поры жизнь дворян будет коснеть в разврате и праздности? |
No, John e io conosciamo la strada lì. E'facile perdersi. | Нет, мы с Джоном знаем эту местность - там легко заблудиться. |
L'importante, però, è non perdersi di coraggio. | Не надо терять присутствие духа. Почему ты вышла за него замуж? |
-Finir col perdersi di nuovo. | Вы все равно заблудитесь опять. |
Ho visto la Luna in un "telescofio", cosi' lo chiamano, e le assicuro che li' si' che ci sono pianure in cui perdersi, per andare di qua e di la', come piace a lei. | я смотрел на Ћуну в "телескоп". "вер€ю вас, что на Ћуне куча равнин,... чтобы бродить по ним, как вы любите. |
La parte più difficile è trovare dei volontari abbastanza pazzi da rischiare di perdersi nel tempo. | Труднее всего будет найти добровольцев, готовых пойти на это и рискнуть затеряться во времени. |
PERDERSI - больше примеров перевода