1) дышать
respira ancora — он ещё дышит
2) перен. делать передышку; переводить дух
dagli il tempo di respirare! — дай ему дух перевести!
2. vtдышать
respirare aria fresca — дышать чистым / свежим воздухом
respirare l'aria nativa — дышать воздухом родины; жить на родине
Syn:
aspirare, inspirare, fiatare, ansare, avere il fiato grosso, sbuffare, sfiatare, soffiare, trafelare, tirare il fiato, перен. vivere; riposare, riprender fiato, riaversi
Ant:
esalare l'ultimo respiro, morire; affannarsi, sentirsi morire / mancare
RESPIRARE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
RESPIRARE фразы на итальянском языке | RESPIRARE фразы на русском языке |
a malapena a respirare | еле дышал |
a malapena a respirare | нечем дышать |
a non respirare | не дышать |
a respirare | дыхание |
a respirare | дышать |
a respirare | одышка |
a respirare | с дыханием |
a respirare bene | нормально дышать |
a respirare e | дышать и |
a respirare e | дышать, а |
a respirare e | дышать, и |
a respirare e | с дыханием |
a respirare in | дышать в |
a respirare la | дышать |
a respirare normalmente | в норму |
RESPIRARE - больше примеров перевода
RESPIRARE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
RESPIRARE предложения на итальянском языке | RESPIRARE предложения на русском языке |
# Posso solo respirare e singhiozzare # | # Что могу лишь дышать и вздыхать # |
Farebbe meglio a respirare! | Будет гораздо полезнее подышать воздухом. |
Ne parleremo dopo. Quando potro' respirare dal naso senza morire asfissiato. | Мы поговорим позже, когда я смогу без опасений дышать через нос. |
Essendo un mammifero, la foca deve respirare frequentemente, perciò dal momento in cui il ghiaccio inizia a formarsi nella baia, ogni animale dispone di almeno un buco aperto sulla superficie, così può risalire per respirare l'aria a intervalli di 20 minuti. | Тюлень - млекопитающее, ему необходимо дышать, поэтому, когда залив затягивает тонким слоем льда, каждое животное следит, чтобы оставался хотя бы один выход наружу, чтобы раз в 20 минут можно было подняться к поверхности моря и глотнуть свежего воздуха. |
lungo il fronte vi era un silenzio tombale... nelle trincee, uomini rannicchiati spalla a spalla che osavano appena respirare... | Вдоль линии фронта гробовая тишина... в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть... |
Non riesco più a respirare. | Дышать можешь? |
Per essere solo nella sua stanza, respirare l'aria che lei respira. | Чтобы подышать воздухом, которым дышали вы. |
La larva deve uscire dalla superficie dell'acqua per respirare. | Личинки москитов обитают в воде и должны подниматься к ее поверхности чтобы дышать. |
E finché uno di noi potrà respirare... egli darà vigore al movimento... come è stato negli anni passati. | И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом. |
Reggere forte, non respirare! | Втяните живот и не дышите! |
È stato istintivo, come respirare. | Я даже не задумывался. Само собой как-то все получилось. |
- No, tesoro, ma devo pur respirare. | - Нет,любовь моя,но ты же не хочешь, чтобы я задохнулась? |
Mi sembrava di sentirlo respirare. | Я даже чувствовала его дыхание. |
Posso dirle, caro Colonnello, che è bello respirare nuovamente l'aria della Gestapo. | А я, полковник, счастлив снова дышать воздухом Гестапо. |
Colonnello Ehrhardt, sono felice di respirare nuovamente l'aria della Gestapo. | Вы не представляете, полковник,.. ...как я невыразимо счастлив вновь дышать воздухом Гестапо. |
RESPIRARE - больше примеров перевода