1) сокр. от Unione sportiva спортивный союз, спортивная лига, спортивное общество
2) сокр. от ufficio stampa пресс-бюро; отдел печати
3) сокр. от uscita di sicurezza запасный выход
US контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
US фразы на итальянском языке | US фразы на русском языке |
US контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
US предложения на итальянском языке | US предложения на русском языке |
расход, затрата
uscita di capitali — отлив/расход капитала
- uscite di cassa- uscite previste- uscite statali- dazio d'uscita- dichiarazione doganale d'uscita- permesso doganale d'uscita- le uscite pareggiano le entrate
1) пользование, использование, применение
2) обычай
•
- uso civico- uso commerciale- uso e consumo- uso esclusivo- uso gratuito- uso industriale- uso temporaneo- usi e consuetudini di Borsa- pronto all'uso- fare uso di qlco.
1) износ
2) ростовщичество
•
- usura degli impianti e dei macchinari- usura naturale- usura normale- soggetto a usura- prestare a usura
употреблять, применять
- usare la diligenza nell'adempiere l'obbligazione- usare minacce- usare violenza a qd.
m
использование, употребление; узус
delle denunce anonime non può essere fatto alcun uso — анонимное заявление о преступлении не может служить поводом для возбуждения уголовного дела
libero uso — свободное использование
pronto all'uso — готовый к употреблению
per uso terapeutico — в лечебных целях
- uso aggressivo- uso delle armi- uso comune- uso domestico- uso delle droghe- uso della forza- uso gratuito- uso illecito- uso improprio- uso industriale- uso moderno- uso della parola- uso personale- uso delle persone colte- uso privato- uso prolungato- uso pubblico- uso di sostanze stupefacenti- uso della violenza
употреблять, применять
usare astuzia — пускать в ход хитрость, хитрить
usare prudenza — проявлять осторожность, быть осторожным
usare minacce — прибегать к угрозам, угрожать
mi usi la cortesia di... — будьте любезны...
2. vi (a)1) иметь привычку / обыкновение
usar dire — иметь привычку повторять / говаривать прост.
2) быть в моде; быть в употреблении
3) пользоваться
voglio usare del mio diritto — я хочу воспользоваться своим правом
4) (con qd) общаться (с кем-либо)
•
Syn:
adoperare; impiegare, maneggiare, far uso, servirsi, godere, fruire, utilizzare, adottare; esercitare; solere, aver l'abitudine, essere solito / avvezzo / assuefatto, costumare, comportarsi; essere (conforme) alla moda; praticare, bazzicare, frequentare
Ant:
1) употреблённый; проявленный
le premure usatemi — проявленное ко мне внимание
2) привычный, обычный
con la usata cortesia — с обычной любезностью
3) поношенный, потрёпанный; бывший в употреблении; использованный
un vestito usato — поношенный костюм
vendere roba usata — продавать старые вещи
4) употребительный, ходячий
2. m1) обычное, обыкновенное
cose fuori dell'usato — необычное
2) вещь, бывшая один раз в употреблении и выставленная на продажу
•
Syn:
solito, consueto, ordinario, comune, comunissimo, quotidiano, usuale, normale, corrente, andante, trito, volgare, banale; vecchio, consunto, logoro, smesso; pratico
Ant:
m
1) ист. панцирь, кольчуга
2) перен. книжн. защита
sotto l'usbergo della legge — под защитой закона
•
Syn:
перен. protezione, tutela
agg
1) кончающийся, уходящий
l'anno uscente — конец года
2) окончивший срок службы, уходящий в отставку
la direzione / il consiglio direttivo uscente — правление, срок полномочий которого истёк
3) грам. оканчивающийся
parola uscente in vocale — слово, оканчивающееся на гласную
f
захлопывание двери
dare un'usciata in faccia a qd — захлопнуть дверь перед чьим-либо носом
m
дверь; выход
aprire l'uscio — открыть дверь
prendere l'uscio — уйти
stare / essere a uscio e bottega — 1) жить рядом с лавкой / с работой 2) жить дверь в дверь / рядом / по соседству
Syn:
porta, adito, entrata, passaggio
••
stringere / mettere qd tra l'uscio e il muro — припереть / прижать кого-либо к стенке
non si trova a ogni uscio — такое не на каждом шагу встретишь
picchiare a tutti gli usci — 1) просить / собирать милостыню, побираться, попрошайничать 2) стучаться во все двери, обивать все пороги
puntellare l'uscio col manico della granata — быть скверным хозяином; плохо / небрежно вести домашнее хозяйство
chi non l'ha all'uscio l'ha alla finestra prov — не в дверь - так в окно, а всё-таки придёт, беда стороной никого не обойдёт
è meglio uscire dall'uscio che cascare dalla finestra prov — лучше выйти через дверь, чем вылететь в окно (т.е. из двух зол выбрать меньшее)
непр. vi (e)
1) выходить
uscire di casa — выйти из дому
uscire dal bosco — выйти из леса
uscire dalla porta — выйти в дверь
uscire di sotto terra — появиться из-под земли
uscire dall'alveo / dal letto — выйти из берегов (о реке)
uscire dal letto — встать с постели
2) выходить из дому; быть вне дома
uscire di rado — редко выходить из дома
Dov'è? - È uscito. — Где он? - Куда-то вышел
esco un momento / per cinque minuti — я выйду на минутку / на пять минут
3) (di) кончать, оканчивать (учебное заведение)
uscire di scuola — кончить школу
4) выходить, выбывать
uscire da una società — выйти из состава общества
uscire di carica — оставить пост / должность
uscire dal gioco — выйти из игры (также перен.)
uscire dall' ospedale — выписаться из больницы
5) выходить (куда-либо; за пределы чего-либо; из какого-либо состояния)
uscire dai limiti — выходить за пределы / за рамки
uscire dalle rotaie — сойти с рельсов
uscire al largo — выйти в открытое море
uscire in pubblico — выступать публично
escimi di tra i piedi / di torno! — отстань!, не путайся под ногами!
uscirne con poco — легко / дёшево отделаться
uscire salvo — остаться невредимым
6) выходить в свет; печататься, публиковаться; издаваться
7) получаться; удаваться
non uscire — не получаться, не удаваться
che ne esce da tutto questo? — что из всего этого выйдет?
da questa pezza possono uscire due vestiti — из этого куска могут выйти два платья
8) выскакивать; разражаться
uscire in parole — разразиться словами
uscì a dire che... — он выскочил с заявлением, что...
9) (da) выходить, происходить
questo è il meglio (di) uscito dalla sua penna — это лучшее из того, что выходило из-под его пера
uscire da buona famiglia — происходить из хорошей семьи
10) исходить, выходить (о запахе и т.п.)
11) выходить, быть обращённым; впадать (о реке)
questa via esce nel corso — эта улица выходит на проспект
uscire sul mare — выходить на море
12) грам. оканчиваться
uscire in vocale — оканчиваться на гласную
13) выскальзывать
il libro gli uscì di mano — книга выскользнула у него из рук
14) выпадать, выходить (о номерах в лотерее и т.п.)
sono usciti i seguenti numeri — выигрыши пали на следующие номера
•
Syn:
andar / venir fuori, sortire; scaturire, sgorgare, sorgere, spuntare, nascere, trapelare, sprigionarsi, sbucare
Ant:
entrare, penetrare, introdursi, insinuarsi
••
chi esce; riesce prov — кто пошёл, тот и счастье нашёл (ср. под лежачий камень вода не течёт)
"Experience is simply the name we give our mistakes."
Oscar Wilde
"A penny saved is a penny earned."
Benjamin Franklin
"The mystery of government is not how Washington works but how to make it stop."
P. J. O'Rourke
"Never retreat. Never explain. Get it done and let them howl."
Benjamin Jowett