(-isco) vi (a) (di qc) пользоваться, извлекать выгоду
usufruire d'un privilegio — пользоваться привилегией
Syn:
USUFRUIRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
usufruire | воспользоваться |
usufruire dei | воспользоваться |
usufruire dei tuoi | воспользоваться твоими |
usufruire dei tuoi servizi | воспользоваться твоими услугами |
USUFRUIRE - больше примеров перевода
USUFRUIRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ragazzi che possono usufruire di un intera valigia piena di cocaina. | Парни, которые найдут, как использовать полный, бл*, чемодан кокаина. |
Credevo di poter usufruire di un trattamento di favore. | Я было думал, что все те ланчи, которые мы разделили, дают мне право на лечение в первую очередь. |
Chiunque volesse usufruire delle femmine... ..dovrà avere il permesso del Sovrintendente alle Merci. | Тот, кто захочет попользоваться женщиной,.. ...должен получить разрешение у смотрителя товаров. |
Hai intenzione di usufruire della colazione a buffet? | Вы собираетесь на званый фуршет? |
Quanto mi costerà usufruire dei suoi servizi? | Сколько будут стоить ваши услуги? |
E potrebbe usufruire di un momento umoristico.. . ...che consenta al pubblico di trovarlo simpatico. | Ему даже может быть дан юмористичный момент, чтобы позволить зрителям лучше к нему относиться. |
Torres, posso usufruire di Stevens? | "оррес, могу € украсть —тивенс у вас? |
E se non potranno usufruire del servizio, quello che sto andando a fare, sai? | Знаете, что я сделаю, если вас не обслужат? |
Non potrebbe usufruire delle cure di cui ha bisogno. | Она не сможет получать необходимое лечение. |
Nella sua pieta', il Re ha anche accolto la vostra supplica affinche' possiate usufruire dei servigi del Boia di Calais, il quale attualmente si trova sulla strada che da Dover conduce qui. | Король также милосердно согласился удовлетворить вашу просьбу прибегнуть к услугам палача из Кале который ныне едет сюда из Дувра. |
Capitano Preston, desidera usufruire dei miei servizi per la vostra difesa? | Капитан Престон, Вы хотите, чтобы я стал вашим защитником? |
E possiamo usufruire della sua conoscenza. | И мы получаем его знания. |
Sono fortunato... fortunato di vivere in un'epoca nella quale ci sono a disposizione diversi mezzi dei quali quelli della mia specie possano usufruire. | Ладно. Со мной тебе все эти приспособы не нужны. |
Le e' permesso di usufruire dei diritti da residente. | Вы были просто прописан там. |
Ora potrai usufruire delle visite coniugali. | Теперь вы можете принимать гостей. |
пользоваться, воспользоваться; извлекать выгоду