BARACCONE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
BARACCONE фразы на итальянском языке | BARACCONE фразы на русском языке |
baraccone e 'innamorato | влюблён в |
baraccone e 'innamorato di | влюблён в |
baraccone e 'innamorato di Aurora | влюблён в Аврору |
da baraccone e 'innamorato | влюблён в |
da baraccone e 'innamorato di | влюблён в |
da baraccone e 'innamorato di Aurora | влюблён в Аврору |
essere un fenomeno da baraccone | себя фриком |
fenomeni da baraccone | шоу уродов |
fenomeno da baraccone e | водевильный актёр |
fenomeno da baraccone e 'innamorato di | актёр влюблён в |
fenomeno da baraccone e 'innamorato di | водевильный актёр влюблён в |
Sono un fenomeno da baraccone | Я урод |
spettacolo da baraccone | Шоу Придурков |
BARACCONE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
BARACCONE предложения на итальянском языке | BARACCONE предложения на русском языке |
Un misero prestigiatore da baraccone un giocoliere | Так дешево на это купиться? Такое пятно? |
Come sirene da baraccone, fatti con pelle e cartilagine di chissà quale rettile. | Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей. Этот трюк до сих пор работает. |
Una città di completi idioti e fenomeni da baraccone. | Город полных идиотов и уродов. |
Perchè a voi conviene usarmi come bersaglio, come uno di quegli orsi da baraccone che ballonzola di faccia e di spalle aspettando che qualcuno gli spari un altro colpo e riesca a centrarlo e voi li pronti ad afferrarlo un attimo prima che spari. | Ты ожидаешь, что я вызову огонь на себя. Как в комиксе, где медведь гуляет по тропочке и чего-то ждет. Ждет, пока его пристрелят. |
La tv è un circo, un luna park, una compagnia girovaga di acrobati, danzatori, cantanti e giocolieri, di fenomeni da baraccone, domatori di leoni e calciatori. | Телевизор это цирк, карнавал, шапито с акробатами... предсказателями, танцорами, певцами, жонглёрами, уродами для интермедий, укротителями львов и футболистами! |
Anch'io ho fatto del signor Merrick una curiosità da baraccone, e questa volta in un ospedale. | Мне кажется, что... я также выставляю мистера Мэррика на показ. Только в стенах госпиталя, а не на городской ярмарке. |
È nostro sacro dovere guarire i malati, e non aver cura dei fenomeni da baraccone! | Наша святая обязанность - лечить больных, но не цирковую живность! |
D'un tratto, è diventato un'attrazione, una novità... un fenomeno da baraccone. | Внезапно он становится аттракционом, новинкой... уродцом. |
Voglio assicurarmi che non usiate trucchi da baraccone. | Я хочу точно знать, что фокусы в гостиной больше не повторятся. |
I compagni di mia madre erano fenomeni da baraccone. | Те, с кем мама тогда жила, в основном, были просто подонки. |
Dovresti stare in uno spettacolo da baraccone. | Ваше место на панели. Ты такой эмоциональный! |
Un fenomeno da baraccone! Che schifo. | Цирковой уродец. |
Questo non è altro... che un volgare spettacolo da baraccone! | Это ничто иное, как обычное цирковое представление! |
Sono in gamba, dite, ... ..perciò non dovreste guardarmi come se fossi un fenomeno da baraccone. | Я не дурак и не гений! |
Ti avevo detto di non trattare Al Caldwell come un vecchio fenomeno da baraccone. | Я сказал, Эл Колдвелл не потерпит, чтобы из него делали клоуна. |