ACCOSTABILE ← |
→ ACCOSTARE |
ACCOSTAMENTO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ACCOSTAMENTO фразы на итальянском языке | ACCOSTAMENTO фразы на русском языке |
accostamento | сочетание |
accostamento di | сочетание |
ACCOSTAMENTO - больше примеров перевода
ACCOSTAMENTO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ACCOSTAMENTO предложения на итальянском языке | ACCOSTAMENTO предложения на русском языке |
Guarda, bambina, che accostamento di fiori e di erbe, come cangiano i colori... | Смотри, дитя, какое сочетание цветов и трав, какие переливы... |
Beh, e' l'accostamento. | Это такое сочетание. |
- Ti preoccupi dell'accostamento di colori? | ! "ы переживаешь о цветовой гамме ? |
Questo...e' un accostamento meticolosamente fatto a mano e attentamente bilanciato di arte e parole, Ok? | Это... выстраданный и заботливо выверенный союз словесного и изобразительного искусств, ясно? |
E' l'accostamento della natura altamente tecnologica dell'esplorazione spaziale rispetto alla banalita' di un water che non funziona a fornire il materiale per le battute. | Противопоставление высокотехнологичной природы космических исследований и банальности нефункционирующего туалета это отличный материал для шуток. |
Vi descrivo la carta da regalo, che era un meraviglioso accostamento di renne voltanti e pinguini ed elfi... | А что, если я опишу упаковочную бумагу, на ней было восхитительное сочетание летящих оленей, пингвинов и эльфов... |
E' un accostamento seccante. | Это раздражающее сочетание |
Beh, questo e' un accostamento bello strano. | Броский наряд. |
Il tradizionale accostamento con l'anatra alla Pechinese sarebbe del Sauvignon Blanc, ma Siri mi ha consigliato un Riesling abboccato. | Традиционно к утке по-пекински предлагают белый Совиньон, но Сири порекомендовала сухой Рислинг. |
Bell'accostamento. | Xopoшo coчeтaeтcя. |
Davvero un bell'accostamento. | Oтличнo coчeтaeтся. |
La descrisse come esclusiva, elaborata... E con un accostamento di parole che so mi tormentera' per il resto dei miei giorni, "decisamente prosciuga palle". | Он описал ее как эксклюзивную, комплексную - следующая фраза будет преследовать меня до конца моих дней - "полную яйцевыжималку". |
- Ma che accostamento e'? | Как это все прокатило бы? |
Non so chi lo definiva... "accostamento". | Я слышал, это называют конвергенцией. |
Beh, mi sembra un bell'accostamento. | Было бы хорошо, совмещать такое. |
ACCOSTAMENTO - больше примеров перевода