BIDONVILLE ← |
→ BIELLA |
BIECO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
BIECO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Credi che io parli per bieco egoismo? | У Хитклифа благородная душа. - Думаешь, я это говорю от обиды? |
Benche' Darcy potrebbe rivelarsi non piu' bieco e malvagio di qualunque altro uomo ricco abituato a comportarsi come desidera. | Но вдруг Дарси не жуткий злодей, а заурядный богач, привыкший поступать как ему вздумается. |
Questo e' un incarico bieco, con sprazzi di estremo pericolo. | Это очень зловещее задание... с обертонами чрезвычайной опасности. |
{\be0.5}"Spero non pensiate che abbia fatto fuori quel bieco blu..." | Надеюсь, вы не думаете, что это я прикончил подлеца в синем... |
E cosa sarebbe uno sguardo bieco? | И что такое "убийственный взгляд"? |
Con tutto questo bieco materialismo, la gente si dimentica... che tutto ha avuto inizio con un bambino in una mangiatoia. | Ты знаешь, в наш век материализма, люди забыли, что все началось с младенца в люльке. |
Darmi quella lettera era un bieco tentativo di far cadere le accuse - a carico del suo complice. | Вы дали мне его с очевидным намерением вынудить меня снять обвинения с вашего подельника. |
Sì! Sì, e quando ho finito di lavorare, quel bieco orco mi trascina nel suo letto e traffica col gancio del mio reggiseno finché non si stufa e chiede a me di farlo. | А потом этот орг тащит меня в свою кровать, где кое-как пытается растегнуть лифчик, но потом он расстраивается и просит меня это сделать. |