f
1) краткость, непродолжительность
2) сжатость (стиля), немногословность
•
Syn:
concisione, stringatezza, speditezza, laconicità, breviloquenza
Ant:
BREVILOQUIO ← |
→ BREZZA |
BREVITÀ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
brevita | краткость |
BREVITÀ - больше примеров перевода
BREVITÀ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Suo migiore amico è un orsetto, winnie pooh. O pooh, per brevità. | Его лучшим другом был медвежонок по имени Винни или просто "Винни". |
Per brevità lo chiamiamo Voight-Kampff. | Мы кратко называем это тест Войт-Кампфа. |
Sebbene Heathcliff fosse diventato il figlio preferito del signor Earnshaw, la protezione fu limitata dalla brevita' della sua vita di uomo anziano. | Мистер Эрншоу почитал Хитклифа за родного сына. Но после смерти старика некому стало защитить найдёныша. |
Eloquente nella sua brevità. | Красноречивая краткость. |
"Dacche' la brevita' e' l'anima dell'ingegno la lunghezza le membra e gli ammennicoli, saro' breve". | Итак, раз краткость есть душа ума, а многословье - бренные прекрасы, я буду краток. |
Grazie a te, Blair, siamo stati svegli tutta la notte a parlare di amore e morte e della brevita' della vita. | Благодаря тебе, Блэр, мы проговорили всю ночь о любви, и смерти, и краткости жизни. |
Mi dispiace per la brevità dell'incontro, signore, ma ho un'intervista oggi e devo esaminarne i punti. Aspetta. | Простите за эклеры и побег, дамы, но у меня сегодня интервью и мне нужно просмотреть возможные вопросы. |
"Imitero'"... "Imitero' i nobili romani... in brevita'. | "Яхочуподражать..."Ухты! |
È come annunciare alle tenebre che non ci faremo limitare dalla brevità della nostra vita. | Мы объявляем тьме, что краткость нашей жизни нас не принижает. |
E che tale brevità non ci renderà inferiori. | Что, благодаря камню, нас это не умалит. |
Dimostrano che la brevita' non protegge dalla stupidita'. | Демонстрирует, что краткость не всегда сестра таланта. |
Nonostante la brevita' della sua permanenza nella Corte, il lavoro del giudice Verna Thornton verra' ricordato al pari di quelli che hanno prestato servizio per decenni. | Несмотря на ее недолгое пребывание на скамье, наследие Верны Торнтон останется среди тех, кто служил десятилетия. |
Magnitude. Tu riesci sempre a trovare l'equilibrio perfetto tra brevita' e sagacia che ben riassume queste situazioni. | Магнитуд, обычно у тебя есть краткая и остроумная фраза, которая идеально описывает ситуации вроде этой. |
Da... da quello che ho capito, la brevita' e' tua amica. | Все что я понял, краткость — ваш друг. |
Brevita' acume spirito. | Краткость душа остроумия. |