ЧЕРЕЗ ДЕНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Всего через день после своего | Dopo un solo giorno dall |
Всего через день после своего | solo giorno dall |
Всего через день после своего | un solo giorno dall |
Всего через день после своего заявления | Dopo un solo giorno dall'annuncio |
Всего через день после своего заявления | solo giorno dall'annuncio |
Всего через день после своего заявления | un solo giorno dall'annuncio |
Всего через день после своего заявления о | Dopo un solo giorno dall'annuncio della |
Всего через день после своего заявления о | solo giorno dall'annuncio della |
Всего через день после своего заявления о | un solo giorno dall'annuncio della |
еще через день | dopo ancora |
еще через день | giorno dopo ancora |
еще через день | il giorno dopo ancora |
меньше, чем через день | meno di un giorno |
Она пыталась покончить с собой через день | Lei ha tentato il suicidio il giorno |
покончить с собой через день | il suicidio il giorno |
ЧЕРЕЗ ДЕНЬ - больше примеров перевода
ЧЕРЕЗ ДЕНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- О, нет, не каждый - через день. | - Sicuro, e prenditi cura di Oscar. |
И не забывай - кормить через день. | Non importa, caro, vai pure. |
Швы снимут через день или два. | Toglieremo i punti fra un giorno o due. |
Через день после того, как я прибыл во Флориду... я оказался в месте, расположенном в 15-ти милях от Форт-Кинга... полный радости по поводу возвращения в родные края. | Costeggiavo le grandi paludi a dieci miglia da Fort King. Era un mattino radioso ed ero felice di tornare nella mia terra. |
Думаю, да, но через день-два случится что-нибудь ещё | Immagino, ma fra uno o due giorni ne succedera' una nuova. |
Послушай, через день-два ты все это будешь воспринимать по-другому. | Senti, tra un paio di giorni ti sentirai meglio. |
Нет, нет, завтра уже полегчает, а через день-другой уже встанешь. | Domani starai meglio. Fra qualche giorno ti alzerai. |
Через день она забрала заявление. | - Il giorno dopo la denuncia fu ritirata. |
Естественно, мы увиделись снова - назавтра, или через день, или еще через день. | Ci siamo rivisti, naturalmente. L'indomani. L'indomani, o il giorno dopo ancora. |
- Через день, закрытый процесс. | - Chiuse? ! |
Через день всё пройдёт. | Guarirai in un giorno o due. |
А через день? | - Suppongo di si. A giorni alterni, allora? |
Вожель сбежал от меня между Марселем и Парижем. Через день двое найдены мертвыми на том же отрезке. | Vogel è scappato questa mattina tra Marsiglia e Parigi, ed il giorno dopo troviamo due uomini morti nello stesso percorso. |
Приблизительно через день вы пожалеете, что я не позволил вам упасть. | Un giorno chissà, desidererai che io ti lasci cadere. |
Через день или два ты уже будешь на ногах, как новенькая. | In uno o due giorni, sarai di nuovo in piedi, come nuova. |