ИСПОЛНЯТЬ СВОИ ОБЯЗАННОСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
честно исполнять свои обязанности | fedele servizio con |
Я буду честно исполнять свои обязанности | Presterò fedele servizio con |
ИСПОЛНЯТЬ СВОИ ОБЯЗАННОСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как ты думаешь исполнять свои обязанности, не зная таких вещей? | Come pensate di poter eseguire il vostro incarico senza sapere certe cose? |
Вы будете верно исполнять свои обязанности без компенсации или денежного вознаграждения. | Adempirai fedelmente ai tuoi doveri, senza ricompensa o riconoscimento economico. Amen. |
Некоторые готовы на что угодно, лишь бы не исполнять свои обязанности присяжного. | Certa gente farebbe qualsiasi cosa per non fare il giurato. |
Я просто буду исполнять свои обязанности дяди. | Faccio lo zio, ecco tutto. |
"Я буду честно исполнять свои обязанности, в качестве офицера, проходящего испытательный срок". | "Sia del governo degli Stati Uniti che dello Stato di New York, al massimo delle mie capacità." "Presterò fedele servizio con il grado di agente in prova..." |
"Я буду честно исполнять свои обязанности, в качестве офицера, проходящего испытательный срок". | "Presterò fedele servizio con il grado di agente in prova..." |
Криминальный Судья Раймундо Фортуна Лакалле, являюсь абсолютно невменяемым... и неспособным исполнять свои обязанности." | Io, Giudice Penale Raimundo Fortuna Lacalle, con la presente mi dichiaro completamente insano e incapace... |
Мне нужен хотя бы один час непрерывного сна после обеда, иначе я не смогу исполнять свои обязанности. | Ho bisogno di un'ora di sonno ininterrotto nel pomeriggio, o non riesco a fare niente. |
Я буду исполнять свои обязанности достойно и добросовестно. | Svolgero' la mia professione con coscienza e dignita'. |
- Формально, думаю, это работа отца. - Да. Ну, в случае, если глава семьи не может исполнять свои обязанности по нарезанию, они переходят к старшему сыну, которым являюсь я. | Nel caso in cui il patriarca non possa svolgere il proprio compito di affettatore, sono quasi certo che spetti al figlio maggiore, che sarei io. |
"Я понял, что не могу нести тяжелое бремя ответственности "и исполнять свои обязанности Короля, как я бы того хотел, "без помощи и поддержки любимой женщины". | E' stato impossibile per me sopportare il pesante fardello delle responsabilita' e adempiere ai miei doveri di Re nel modo in cui io avrei voluto senza l'aiuto ed il sostegno della donna che amo. |
Из-за этого.. гнусного и неспровоцированного акта Я не в состоянии пользоваться правой рукой, исполнять свои обязанности в банке, и очень обеспокоил свою супругу. | Ora, questo atroce atto immotivato mi ha reso incapace di usare la mano destra impedendomi di esercitare le mie funzioni presso la banca, e provocato a mia moglie eccessiva ansia. |
Карлы к той смерти, потому что Джон-Джон отличился в одиночку, так что, пока его проступок расследуется, она продолжает исполнять свои обязанности. | Il quale... mentre quest'indagine e' ancora in corso, rimarra' a fare lavoro d'ufficio. Che rottura. |
Сегодняшнее соревнование моделирует как вы будете исполнять свои обязанности подружки невесты в экстремальных условиях. | Il test di oggi mostrera' come svolgete i vostri compiti di damigelle... sotto estrema pressione. |
Исключено. Вы должны исполнять свои обязанности. | No, lei deve tornare a fare il Presidente. |