НА ОПРЕДЕЛЁННЫХ УСЛОВИЯХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НА ОПРЕДЕЛЁННЫХ УСЛОВИЯХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я готов помогать только на определенных условиях. | Combatto solo alle mie condizioni... |
На определенных условиях. | Prendere o lasciare così com'è. |
Разумеется, на определённых условиях с моей стороны. | Ovviamente, ci guadagno qualcosa anch'io. |
Я готова предоставить залог на определенных условиях, во-первых, сумма залога 50000 фунтов. | Sono disposta a concedere la cauzione a determinate condizioni. La prima e' una cauzione di 50.000 sterline. |
Но только на определённых условиях. | Ma ho delle condizioni. |
Нам нужна официантка для работы на определенных условиях в том белье, что мы ей предоставим. | Stiamo cercando una cameriera per feste private... In lingerie che vi forniremo. |
Он согласен вам помочь, но на определённых условиях. | E' disposto a collaborare, ma ad alcune condizioni. |
Где мой свидетель? Я связался с ним, он согласился свидетельствовать на определенных условиях. | Gli ho parlato, e dice che testimoniera', ma... |
Компания была ... в плохом состоянии. Мне был необходим капитал - и фирма "Содерберг и Юст" выручила нас на определенных условиях. | Avevo bisogno di capitale... quindi la società Söderberg e Joost è divenuta azionista mionoritaria. |
Строго на определённых условиях. | Solo in prova. A certe condizioni. |
Вас отпустили на определенных условиях. | Il suo rilascio e' stato consentito a determinate condizioni. |
Предложение это носит характер соглашения на определенных условиях? | E questa offerta avrebbe un valore vincolante? |
Мишель было на определённых условиях. | A quanto pare, il rilascio di Michelle e' avvenuto a una condizione. |
Но на определенных условиях. | Ma a certe condizioni. |