ОФИЦИАЛЬНОЕ РАЗРЕШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
официальное разрешение | il via ufficiale |
получила официальное разрешение | avuto il via ufficiale |
только что получила официальное разрешение | appena avuto il via ufficiale |
Я только что получила официальное разрешение | Ho appena avuto il via ufficiale |
ОФИЦИАЛЬНОЕ РАЗРЕШЕНИЕ - больше примеров перевода
ОФИЦИАЛЬНОЕ РАЗРЕШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня есть официальное разрешение от стачечного комитета. | (in siciliano ) Ho il permesso del comitato. |
Вот, смотрите, у меня есть официальное разрешение! | Mi scusi! |
Мне нужно официальное разрешение От президента. | Mi serve l'autorizzazione del Presidente. E' pronto a ucciderlo? |
Я только что получила официальное разрешение Лагуэрты Чтобы начать расследование по делу Троицы. | Ho appena avuto il via ufficiale da LaGuerta per aprire un'indagine sul Trinity Killer. |
Я только что получила официальное разрешение от Лагуэрты На начало расследования дела Троицы. | Ho appena avuto il via ufficiale da LaGuerta per aprire un'indagine sul Trinity Killer. |
А если это организация, значит, у нее официальное разрешение от правительства Великобритании, с которым, как мы все знаем, большая морока, потому что их администрация похожа на детский сад. | E se ha la denominazione "istituto", vuol dire che e' autorizzato dal governo inglese, il che e' un bel problema, visto che quel governo e' come un asilo. |
Я через голову Алана Шеперда получу официальное разрешение допросить Моллоя. | Io parlerò con il capo di Alan Shepherd, per avere il permesso ufficiale di interrogare Molloy. |
Я получу контракт, потом официальное разрешение, а потом я стану круче "Халлибёртона". | Se ottengo il contratto, e il governo dà l'approvazione diventerò più grande di Halliburton. |
Мне необходимо официальное разрешение американской ассоциации акушеров и гинекологов. | Mi serve l'autorizzazione dell'Associazione Americana Ostetrici e Ginecologi. |
- Мне нужно посмотреть на официальное разрешение. | - Devo vedere un timbro ufficiale. |
Но внезапно на каждую запись понадобилось официальное разрешение, а это дерьмовое шоу Джонни даже не имеет проклятого представления, где их взять! | E all'improvviso, tutti i video sono spariti e questo cazzone qui non ha la minima idea di dove siano! |
Мне понадобится официальное разрешение.. для учета. | Potrei aver bisogno di un permesso ufficiale, per i miei libri. |
- Думаете, мне нужно официальное разрешение? | Non sono necessarie disposizioni... Ufficiali. |
Нужно отдать ей официальное разрешение на открытие лагеря, так как тут нет убийцы на свободе. | Devo darle l'ok ufficiale all'apertura del campo, visto che non c'e'... sai, nessun... killer a piede libero. |