ЯВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
интересное явление | fenomeno interessante |
интересное явление | un fenomeno interessante |
небесное явление | di un evento celeste |
небесное явление | evento celeste |
небесное явление | un evento celeste |
необычное явление | insolito |
Необычное явление | Rilevamenti anomali |
Необычное явление в | Rilevamenti anomali a |
Необычное явление в 20 000 | Rilevamenti anomali a 20.000 |
Необычное явление в 20 000 километров | Rilevamenti anomali a 20.000 km |
Необычное явление в 20 000 километров справа | Rilevamenti anomali a 20.000 km a |
обычное явление | molto comune |
Паранормальное явление | Paranormal Activity |
природное явление | atto della natura |
природное явление | fenomeno naturale |
ЯВЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ЯВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
явление первого чуда. | Il primo miracolo.La trasformazione dell'acqua in vino. Nota: |
Так точно, господин командующий. 522-1 01:22:15,389 -- 01:22:25,378 Явление,открытое в годы Первой Мировой: "Shellshock"-снарядная контузия. | I miei rispetti. |
Спад на бирже это только временное явление. | I MAGNATI DI WALL STREET VEDONO UN'INVERSIONE DI TENDENZA |
Балконы - редкое явление в больнистве деревень Лас Хурдес. | I balconi sono rari nella maggior parte dei villaggi delle Hurdes. |
Интересное явление - женская карьера. | Strana cosa la carriera di una donna. |
Знаете, в замке моего деверя мы видели однажды... явление маленькой девочки со свечой в руке. | Nel castello di mia cognata ci è apparsa una bambina con una candela. |
Явление! | Miracolo che vi facciate vedere. |
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом". | Certo che sta crescendo. È naturale e sano... che cominci a interessarsi a quelle affascinanti creature... che chiamiamo... "l'altro sesso". |
В ее положении тошнота - вполне привычное явление. | Nel suo stato, la nausea... è comprensibile. |
Тишина - раскольничающее явление прежде всего. | Il silenzio è più che altro un fenomeno scismico. |
Это явление известно под названием огненный смерч. | Questo è ciò che è tecnicamente noto come "tempesta di fuoco". |
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... | Come dicevo, si tratta di qualcosa che ha radici profonde nella storia. |
На данный момент да, но временная потеря связи обычное явление например, когда капсулы находятся за луной... | Per il momento sì, ma la perdita temporanea di comunicazione non è insolito, ad esempio quando le capsule tornano indietro dalla luna ... |
- Потеря контроля, психологическое явление. | Perdono il controllo, è psicologico. |
- Редкое явление... но чревато жуткими галлюцинациями, случающимися незадолго до конвульсий. | - È raro e causa strane allucinazioni spesso precedute da convulsioni. |
fenomeno
кризисные явления в экономике — fenomeni/segni di crisi economica
с.
fenomeno m; effetto m ( см. тж явления)
- аэродинамическое явление- явление взаимозаместимости- явление захвата- явление кавитации- явление Керра- явление Клайдена- явление короны- явление невзаимозаместимости- оптическое явление- явление Пельтье- переходное явление- явление поляризации- явление Пуркинье- явление резонанса- случайное явление- стробоскопическое явление- явление Фарадея- химическое явление- явление экстратоков
с.
1) (действие) apparizione f, venuta f, comparizione f, arrivo m
2) театр. scena f
3) (проявление) fenomeno m, effetto m, risultato m
явления природы — fenomeni / manifestazioni della natura
побочное явление — effetto collaterale
остаточные явления — postumi m pl
4) (событие, факт) evento m, fatto m; caso m (случай)
обычное явление — fatto ordinario; caso comune / normale; normalità
странное явление — fenomeno / fatto sorprendente
5) филос. fenomeno m