ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК фразы на русском языке | ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК фразы на итальянском языке |
в оплачиваемый отпуск | in congedo retribuito |
взять оплачиваемый отпуск | prenderti delle ferie pagate |
оплачиваемый отпуск | congedo retribuito |
оплачиваемый отпуск | delle ferie pagate |
оплачиваемый отпуск | ferie pagate |
оплачиваемый отпуск | le ferie retribuite |
оплачиваемый отпуск | vacanze pagate |
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК - больше примеров перевода
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК предложения на русском языке | ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК предложения на итальянском языке |
Моряки получают право на оплачиваемый отпуск после 90 дней работы. | I naviganti hanno diritto a ferie retribuite dopo ogni 90 giorni di lavoro. |
Ты имеешь право на оплачиваемый отпуск. | Hai diritto alle vacanze pagate. |
Я прошу тебя пойти в оплачиваемый отпуск, пока мы не проясним все это. | Ti devo chiedere di andare in ferie pagate fino a che non scopriremo qualcosa. |
Там у них оплачиваемый отпуск. | Alle commesse pagano pure le vacanze! |
А ещё мне нужна медицинская страховка, двухнедельный оплачиваемый отпуск, больничные, выплаты в пенсионный фонд. | Questa roba sa di merda! Lo so |
Я вынужден вас попросить взять оплачиваемый отпуск. | Dovro' chiederti di prenderti delle ferie pagate. |
Если бы он был жив и добился успеха, каждый американец, независимо от расы, имел бы право на достойную работу ... приемлемую заработную плату... всестороннюю медицинскую помощь... хорошее образование... доступное жилье... оплачиваемый отпуск... и достаточную пенсию. | Se fosse vissuto e ci fosse riuscito, ogni americano, senza distinzione di razza, avrebbe avuto diritto ad un lavoro decente, un salario sufficiente, l'assistenza sanitaria totale una buona educazione, una casa a prezzi accessibili, |
Я вынужден попросить тебя взять оплачиваемый отпуск. | Dovro' chiederti di prenderti delle ferie pagate. |
С этого момента вы отправляетесь в оплачиваемый отпуск. | E' in ferie obbligate a tempo indefinito, a partire da ora. |
Дьюи получает оплачиваемый отпуск в Палм Спрингз как знаменитость, а я застряла в этой комнате? | Dewey ha ottenuto una vacanza pagata a Palm Springs come una specie di celebrita' e io vengo confinata nella stanza equipaggiamento? |
Вообще-то я не преподаю антропологию, но профессор Бауэр, видимо, пыталась задушить мистера Вингера, так что её отправили в оплачиваемый отпуск. | Ora, io normalmente non insegno antropologia, ma a quanto pare la professoressa Bauer ha cercato di strangolare il signor Winger, ed e' stata posta in congedo amministrativo pagato. |
Оплачиваемый отпуск. | Vacanza pagata. Gia'. |
Мы предоставляем специальный оплачиваемый отпуск людям, которые... работают в стрессовых ведомствах. | Perche' premiamo con un congedo retribuito coloro che lavorano in aree stressanti. |
Потому что я собиралась в оплачиваемый отпуск на 2 недели. | Perche' mi spettano due settimane di ferie. |
Вербански не задание мне дала, а устроила оплачиваемый отпуск | Ho un sacco di argomenti. Ci sono molte novita' al Buy More. Verbanski non voleva portarmi in missione. |
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК - больше примеров перевода