ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРИЕМ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРИЕМ фразы на русском языке | ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРИЕМ фразы на итальянском языке |
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРИЕМ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРИЕМ предложения на русском языке | ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПРИЕМ предложения на итальянском языке |
Мы не можем ехать, если это не официальный приём. | Non ci è permesso, senza una formale accoglienza. |
На официальный прием. | Una cena ufficiale. |
И там сегодня официальный прием в честь Коллегии адвокатов. Начало в 18:00. | C'e' un evento da giacca e cravatta per la Planet Advocate Alliance, stasera alle 18. |
Группа людей собралась на очень официальный прием, и в конце приема... когда они пытаются уйти, они не могут. | Un gruppo presenzia ad una cena molto formale, ma alla fine non riescono ad uscire dalla stanza. |
Все так неожиданно, но сегодня вечером у меня официальный прием | So che e' una cosa all'ultimo minuto, ma ho una serata di gala stasera. |
- Нет, я этого не делала. Клянусь, я слышала, как Сэйди сказала, что это официальный приём. | Giuro, ho sentito Sadie dire che era un evento formale. |
Весь дом полон людей - официальный приём. | Il resto della casa e' pieno di persone, e' un incontro ufficiale. |
- Это официальный прием. - Да. | E' un evento in abito da sera. |
У нас официальный прием вечером... | Un impegno ufficiale per la Pan Am a una festa, stasera. |
Мы могли бы организовать официальный приём с едой и музыкой, и возможно устроить аукцион вслепую, чтобы заработать деньги. | Potremmo organizzare un gala' elegante, con cibo e musica, e... forse un'asta silenziosa per raccogliere fondi? |
Это официальный прием - вся элита в мире спецслужб. | C'e' una cena di gala in smoking del gotha dell'intelligence mondiale. |
- Да, есть. Мне нужно идти на официальный прием, который устраивает Джонатан. | Devo andare a questo gala di beneficenza che Jonathan ha organizzato. |
- Нет, только не.... Официальный прием... в Ватикане. | - Cena di Stato in Vaticano. |