capitolo
II сокр. от главныйprincipale
III сокр. от глинаargilla
IV сокр. от глубинаprofondità
ГЛ ← |
→ ГЛАВНАЯ БАЛКА |
ГЛ. | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГЛ. | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"оварищ командир, гл€ньте. | Compagno comandante, guardate! |
- Вввввы должны... Ггггггговорить чуть громче, сэр. Он гл он гл он гл... | Deve parlare più forte, signore. |
Он гл он гл он глуууууууу... | È so... |
"Какая выгода человеку, если он завоюет весы мир, но потеряет при этом собственную душу,?" (Марк, гл. 8, стих 36) | Che giova all'uomo guadagnare il mondo intero, se poi perde la propria anima? (Marco 8,36) |
Ќу-ка гл€нь, кто это прокралс€. | Date un'occhiata a quel tipo. |
"то ты чувствовал, гл€д€ на отца на той баллюстраде? | Come ti sei sentito, vedendo papà sul cornicione? |
"а хороший товар, не гл€д€, отстЄгивают 25 штук. | Pagano fino a 25.000 dollari al chilo se è roba buona. |
Да, гл-амуз-ненько | Beh, e' divertente. |
"ы гл€нь, а? ≈сть! | Guardate che roba, eh? |
'охочет так, что его хренова задница того и гл€ди лопнет! | Vuoi dare la colpa a me? |
- ћать мо€. "ы гл€нь. | Madonna, che meraviglia. |
"ьы не должен поп€д€тьс€ н€ гл€з€. | Devi restare invisibile. |
–обеото, хв€тит гл€зеть н€ свои жуон€льы, подним€йс€ сюд€! | Roberto, smettila di guardare le tue riviste e vieni quassu'! |
"то-то в его лище, в его гл€з€х... ќнине похожи н€ гл€з€ обьычного м€льчик€. | C'e' qualcosa nel suo viso... i suoi occhi. Non sono gli occhi di un ragazzino qualunque. |
"ьы не должен поп€д€тьс€ н€ гл€з€. ≈сли теб€ увид€т, тьы должен смеш€тьс€ с толпой. | Devi restare invisibile. E se ti vedono, devi confonderti con le persone intorno. |