ж. мн. ч. матем.
giochi m pl (см. тж игра)
- антагонистические игры- позиционные игры- стратегические игры
ИГРОВАЯ ЗАДАЧА ← |
→ ИД |
ИГРЫ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИГРЫ фразы на русском языке | ИГРЫ фразы на итальянском языке |
автомата для игры в пинбол | un flipper |
азартные игры | azzardo |
Азартные Игры | Criminale |
азартные игры | giochi |
азартные игры | gioco d'azzardo |
Азартные игры | Il gioco d'azzardo |
Азартные игры в | Il gioco d'azzardo è |
азартные игры и | gioco d'azzardo e |
азартные игры, и | gioco d'azzardo e |
азартные игры, проституция | gioco d'azzardo, prostituzione |
азартные игры? | azzardo? |
Азартные игры? | Gioco d'azzardo? |
азартные игры? | gioco? |
азартные онлайн игры | d'azzardo online |
азартные онлайн игры | gioco d'azzardo online |
ИГРЫ - больше примеров перевода
ИГРЫ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИГРЫ предложения на русском языке | ИГРЫ предложения на итальянском языке |
Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума. | Credo che, a questo punto, sono solo tutti giochetti psicologici. |
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня. | Non dobbiamo preoccuparci solo che i produttori ci facciano i giochetti psicologici; ora, dobbiamo preoccuparci anche di quel tipo. |
Если все это часть игры, это за гранью моего понимания сейчас | Se tutto questo fa parte del gioco, va al di la' della mia comprensione, a questo punto. |
Это просто дружеские игры. | Nah, non penso. E' solo un gioco amichevole. |
Стол для игры в снукер... | Tavolo da biliardo... |
Ох, эти наши игры. | La solita tarantella. |
Раньше подъём напоминал Олимпиаду, но теперь это просто... будет похоже на "Голодные игры". | Cioe'... la... La mattina sembrava un evento olimpico. |
Это "Голодные игры"! | Sono Katniss. |
Как насчет игры в карты, господа? | "Una partita a carte, signori?" |
Азартные игры | Gioco d'azzardo. |
У меня нет времени на игры. | - Non ho tempo di divertirmi, io. |
Меня не интересуют ваши глупые игры | Non voglio sapere nulla delle vostre sciocchezze. |
"Шампанское Айви - так зовут меня, хороша для любой игры в ночи, мальчики мои! Приходите и улыбайтесь, пейте, смейтесь, и мной наслаждайтесь." | Il mio nome è Campagne Ivy... sono brava nei giochi che si fanno di notte... chi vuol fare baldoria con me? |
Когда я вошла сюда, то лишь ради небольшого приключения, маленький игры, в которую играешь сегодня, а завтра забываешь. | Vi prego. Sono venuta qui per una piccola avventura, un piccolo gioco da fare stanotte e dimenticare domani. |
У меня нет времени на эти игры. | Non ho tempo per gli indovinelli. |
ИГРЫ - больше примеров перевода