прост. che lèvati!
обед нам устроили - закачаешься! — ci hanno offerto un pranzo coi fiocchi
ЗАКАТЫВАТЬСЯ ← |
→ ЗАКАЧАТЬ |
ЗАКАЧАЕШЬСЯ! | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАКАЧАЕШЬСЯ! | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он стоит на холме, оттуда такой вид, что закачаешься. | È in collina, con una vista che la stenderebbe. |
Увидишь двух сирен, таких, что закачаешься. | Quando avrai visto le sirene... ti cambierà l'umore. |
- Когда выйдешь, закачаешься. | -Ma sarai una moglie fantastica. |
Я даун? У меня отклонения есть, ты просто закачаешься. | TE LO DICO IO COSA MI SUCCEDE, CHE AVREI VOGLIA DI FARTI UN CULO cosi'. |
Верите-нет, пятнадцать лет назад эта телка была - закачаешься. | Se dicessi che solo 15 anni fa quella era un gran pezzo di gnocca, ci credereste? |
Взгляни на неё - Закачаешься! | È atto alla navigazione. |
Закачаешься по волнам. | È da guardare. |
- Закачаешься! - Да, и я спал там на кровати! | E io dormivo in un letto vero, in una stanza mia. |
Да тут такая гулянка идет - закачаешься! | Hanno tutti l'aria di divertirsi un mondo! |
Всего 6 часов от Аэропорта Кеннеди. А ночные клубы там - просто закачаешься. | E' a sole 6 ore di volo e la vita notturna è intensa. |
- Что там истории чтоли рассказывают, что аж закачаешься? | - da poter condividere con i tuoi amici? |
Закачаешься, а? Да. | - L'appartamento prende forma, eh? |
Ага... Отдых - закачаешься, да? | ... Non sono vacanze? |
Это вроде рядом с той парикмахерской "Закачаешься"? | Non era di fianco al parrucchiere "Increstabili"? |
Да, да, между "Закачаешься" | Si', si'. |