in realta, alla prova (dei fatti)
на деле всё оказалось проще — alla prova tutto risultò essere piu semplice
НА ДЕЛЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НА ДЕЛЕ фразы на русском языке | НА ДЕЛЕ фразы на итальянском языке |
бы известен, на деле знаешь лишь | Ma sapete solo |
когда на деле | quando invece |
мыслях, ни на деле | pensiero, né con i fatti |
на деле | sul caso |
на деле знаешь | Ma sai |
на деле знаешь | Ma sapete |
на деле знаешь лишь | Ma sai solo |
на деле знаешь лишь | Ma sapete solo |
на деле знаешь лишь его | Ma sai solo come |
на деле знаешь лишь его конец | Ma sai solo come finisce |
на деле знаешь лишь его конец | Ma sapete solo come va a finire |
На деле надо лишь ВЕШАТЬ паршивых ублюдков | grandi bastardi meritano solo di essere impiccati |
на деле? | sul caso? |
ни на деле | né con i fatti |
но на деле | ma in realtà |
НА ДЕЛЕ - больше примеров перевода
НА ДЕЛЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НА ДЕЛЕ предложения на русском языке | НА ДЕЛЕ предложения на итальянском языке |
Я сосредоточен на деле. | concentrato sul lavoro che sto facendo. |
Докажите свою веру на деле! | Dimostrate la vostra fede con i fatti! |
А теперь, когда увидел, каковы они на деле... | E ora che realtà è qui ... |
Боишься ты на деле храбрым быть, Каким желаешь? | Hai forse paura di essere eguale in atti e valore quello che sei nel desiderio? |
И их сдержав, на деле все надежды Он рушит вдруг. | Con promesse seducono gli orecchi e poi spezzano la nostra speranza. |
{C:$00FFFF}Победить врага и оставить ему жизнь - с виду добрый поступок, {C:$00FFFF}а на деле это жестоко. | Quando si vince un incontro e si risparmia la vita di un avversario... ..può sembrare un'atto magnanimo ma in realtà è crudele! |
На деле фаль, фаль... фальшивое. | sia una fa... fai... falsità. |
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек. | Ogni crollo di una figura del potere totalitario rivela la comunità illusoria che l'approvava unanimemente e che non era che un agglomerato di solitudini senza illusioni. |
То, что призывает к торжеству рационального, на деле содействует иррациональности, иерархической эксплуатации и подавлению. | Ciò che obbliga all'approfondimento del razionale è anche ciò che nutre l'irrazionale dello sfruttamento gerarchico e della repressione. |
Если не на деле, то мысленно. | Pensato, se non consumato. |
Конечно на словах это проще, чем на деле. | Naturalmente, è più facile da dire che da fare. |
Я напишу заявление в раввинат, что брак не осуществился на деле. | Scrivero' una deposizione per i rabbini in cui dico che il matrimonio non e' mai stato consumato. |
Это ужасает, надеешься что русские менее сумасшедшие чем мы а на деле они ещё больше сумасшедшие. | È terribile sperare che i russi siano meno pazzi di noi, quando sono chiaramente pazzi. |
Я имею ввиду, что на словах все здорово, но... на деле может получиться совсем не так. | Raccontato così sembra quasi un gioco, ma farlo davvero sarebbe molto strano. |
Образно выражаясь - да. На деле... - без сомнения. | Metaforicamente sì, nella realtà, senza alcun dubbio. |
НА ДЕЛЕ - больше примеров перевода
de facto лат., in effectu, in facto, in praxi, in rebus, ipso facto