кого-что в знач. предл. + В senza guardare a qc..., senza tener conto di..., nonostante...
работать, не глядя на трудности — lavorare senza guardare alle difficolta
НЕ ГЛЯДЯ НА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НЕ ГЛЯДЯ НА фразы на русском языке | НЕ ГЛЯДЯ НА фразы на итальянском языке |
НЕ ГЛЯДЯ НА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НЕ ГЛЯДЯ НА предложения на русском языке | НЕ ГЛЯДЯ НА предложения на итальянском языке |
То есть врубаем музон, и летим не глядя на светофоры? | - Devo passare con il rosso? |
Нельзя наложить макияж не глядя на себя. | Non puoi truccarti senza guardarti. |
Мы сидели на кухне в окружении контейнеров с едой, около 20 штук и... он просто перекатывал свой яичный рулет из одной стороны тарелки в другую, погружая его в горячую горчицу, не глядя на меня и он сказал: "Я так и думал". | Stavamo seduti in cucina, circondati dalle scatole della cena, una ventina, all'incirca. Se ne stava li', spingendo il suo involtino primavera da un lato all'altro del piatto, e intingendolo nella senape piccante, senza guardarmi, e ha detto "Lo immaginavo". |
Так, не глядя на ваши конспекты, что объединяет А. Коллонтай, Онг Сан Суу Куи, и Меер? | Allora, senza guardare i vostri appunti cos'avevano in comune Kollontai, Suu Kyi e Meir? |
Вы возьмёте эту карту и, не глядя на неё, оближете её заднюю часть и приклеите её себе на лоб. | Poi prendete la carta senza guardarla, leccate il retro... e la appiccicate sulla fronte. |
Значит...вы всегда быстро открываете не глядя, на всякий случай... | Quindi lei... apre a tutti in ogni caso. Si'. |
Знаешь, даже не глядя на пейджер, Я понял что это ты. | Sapevo che eri tu non appena il cercapersone si e' staccato. |
Я мог бы приготовить для тебя одно из тех двух блюд, что вообще умею готовить, и мне нужно поговорить с тобой, не глядя на тебя через парту, или сквозь ирокез Дена Феррена. | Potrei prepararti uno o due piatti che so davvero cucinare. Ma voglio parlarti senza doverti guardare dall'alto di una cattedra, o attraverso la finta cresta da mohicano di Dan Farren. |
Так, ты можешь писать смс, не глядя на телефон? По-моему, невежливо не смотреть в глаза тем, с кем разговариваешь. | Credo sia scortese non mantenere un contatto visivo con le persone con cui sto parlando. |
Когда друзья интересуются, собираемся ли мы пожениться, ты отвечаешь "нет", даже не глядя на меня, и говоришь, | Quando gli amici ci chiedono se ci sposeremo, tu dici di no e neppure mi guardi negli occhi. |
И не зови меня убийцей, не глядя на себя. | Ma non chiamatemi assassino, pretendendo di non esserlo voi stessi. |
В Харлане можно сказать сколько времени, даже не глядя на часы. | Ad Harlan per capire che ora e' non serve guardare l'orologio. |
Она так или иначе в конечном итоге найдёт пару тел фактически не глядя на них. | In qualche modo e' stata lei a trovare un paio dei cadaveri... ma non li stava realmente cercando. |
Мэддокс хоть может ходить, не глядя на ноги. | Maddox sa camminare senza doversi guardare i piedi. |
Кто станет начинать отсчет, не глядя на часы? Скажи мне, что Трипп еще жив. | Che persona e' una che imposta un timer senza controllare che ore sono? - Dimmi che Tripp e' ancora vivo. |