нар.
con ardore / fervore / passione, ardentemente
пылко любить — amare appasionatamente
ПЫЛКО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПЫЛКО фразы на русском языке | ПЫЛКО фразы на итальянском языке |
пылко | passionale |
ПЫЛКО - больше примеров перевода
ПЫЛКО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПЫЛКО предложения на русском языке | ПЫЛКО предложения на итальянском языке |
И я пылко объясняюсь тебе в любви под деревом. | E io dichiarandoti il mio amore violento vicino ad una palma. |
Он хорошо целуется, пылко. | Bacia bene, con calore. |
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму... | Denunciando il trattato di Versailles... i nazisti fanno leva sul patriottismo tedesco. |
Почему я так пылко люблю? | # Why do I love it so much? |
Почему я так пылко люблю? | # Why do I love you so much? |
Что же до твоей встречи с Хёрстом. Могу я пылко воскликнуть: "Бог в помощь" и понадеяться, что ты,бл*, себя в руках удержишь? | Quanto al tuo incontro con Hearst, posso solo farti un sentito augurio di buona fortuna, sperando che tu riesca a controllarti! |
Говорите, жена вас уже не так пылко целует? | Dici che tua moglie non ti bacia più come una volta? |
Пылко! Ай Чиваува! | Ay Chihuahua! |
Вспоминая восторги, озарившие несколько дней моей жизни, и сменившие их невзгоды, я всё больше удивляюсь, сколь пылко хранит свои чары красота. | "Quando guardo indietro all'estasi in cui ho trascorso alcuni giorni" "e la miseria di altri," "mi meraviglio sempre piu' della bellezza che ha mantenuto l'incantesimo cosi' vivo." |
Да, мальчик действовал пылко, но Вы слишком опытны, чтобы... давать ход делу, и поэтому дама, которая Вам платит жалованье, одолжила Вам колье из жемчуга, бриллиантов и чистейших рубинов. | È un bambino impetuoso ma lei è una professionista e sa controllarsi per questo la madre le ha prestato quella collana. Perle orientali, diamanti e un rubino perfetto gemme inadatte a un'istitutrice. |
Это было так пылко! | E' stato, tipo, strafico. |
Да, детектив Тагертейл очень пылко относится к работе, как ты видишь. | Si', il detective Codatigrata ci mette molta passione, come puoi vedere. |
Видите ли, ваше ноголаскательное величество, вашей единственной возможностью избежать превращения в посмешище нации - начать пылко отрицать любые романтические отношения с Мелли Грант, или все граматическое сообщество, что так высоко вас ценит, узнает все о вашей продолжительной и титулованной карьере | La sua grandezza nel succhiare le dita dei piedi e' la sua occasione d'oro per negare con forza un coinvolgimento anche solo vagamente romantico con Mellie Grant prima di diventare lo zimbello della nazione e prima che l'intera comunita' di educatori, che la stima enormemente, legga della sua lunga e decorata carriera come artista del feticismo dei piedi. |
Я уже приняла решение по вашему делу, и уже не имеет значения, что вы скажете или сделаете, не имеет значения, насколько пылко и волнующе это будет, но ничто не заставит меня изменить моё решение. | Ho già deliberato sulla vostra richiesta. E per quanto entusiaste e drammatiche, siano le vostre azioni e le vostre parole, non cambieranno la mia decisione. |
- Нет, вообще-то, я не знаю... Я не рассчитывал, что станет жарко и пылко. | - Non lo so, non stavo pensando a fare cose bollenti. |
ПЫЛКО - больше примеров перевода