АДЕКВАТНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АДЕКВАТНО фразы на русском языке | АДЕКВАТНО фразы на итальянском языке |
АДЕКВАТНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АДЕКВАТНО предложения на русском языке | АДЕКВАТНО предложения на итальянском языке |
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно. | Mi spiace non poter dimostrare la mia gratitudine in un modo più consono. |
Только в период социальной стабильности общество может адекватно разобраться с такими преступниками, как этот человек и эта несчастная девочка. | Solo durante un periodo di stabilità sociale, la società può trattare adeguatamente i criminali come quest uomo e questa sfortunata ragazza. |
Надеюсь, он воспримет всё адекватно. | - Spero che non s'impressioni. |
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я? | Dovrei capire il carattere delle persone e invece cos'ho fatto? |
Неправда. Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу. | No, un buon masterizzatore digitale ha un suono identico all'originale. |
- С возрастом для меня все звучит адекватно... | Ormai più niente mi sembra assurdo, via via che invecchio-- |
Когда невозможно адекватно реагировать и даже нечего сказать. | non era rimasto più nulla. |
Ќесомненно, не адекватно, да. | Indubbiamente, inequivocabilmente, invariabilmente si. |
Ты адекватно работал. Можешь идти. | Il tuo rendimento e' stato adeguato. |
Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание. | Si dà il caso che Jim Bath sia anche amico personale, quasi d'infanzia, di George W. Bush ed ex-pilota della guardia nazionale assieme a lui. |
Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но все же определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание. | Pochi sono potuti sfuggire agli "interventi strutturali" e alle "condizioni" della Banca Mondiale e del Fondo Monetario Internazionale, o del WTO anche; istituzioni che seppure inadeguate determinano ancora oggi il significato di globalizzazione economica... |
Кстати, адекватно действующий судья, возможно захочет дать его семье их время в суде. | In ogni caso, un giudice locale potrebbe voler convocare la sua famiglia in tribunale. |
И без адреналина его тело не может адекватно реагировать на стресс | E senza adrenalina, il suo corpo non puo' generare un'appropriata risposta allo stress. |
Или хотя бы адекватно. | O un lavoro sufficiente. |
"исло убитых всЄ росло. "еперь стало €сно, что разведка —Ўј не смогла адекватно оценить силу €понского сопротивлени€. | Dal momento che le vittime aumentavano, divenne chiaro che i servizi segreti americani avevano fallito nella previsione del livello di resistenza opposta dai giapponesi. |